Sa aking huling post sa PHP Zmanim , sinabi ko na ang susunod na isusulat ko ay ang mga kalkulasyon ng astronomiya. Plano ko pa ring gawin iyon, ngunit may isang bagay na lumitaw kamakailan na nakakuha ng aking pansin, kaya't iyon na lang ang pag-uusapan ko. Plano ko pa ring pumunta sa astronomy stuff.
Hindi, hindi Kitniyot. Hindi, hindi kung paano isabit ang iyong mezuzzah. Hindi, hindi kung kailangan mong gumamit ng tubig na challah o kung ang egg challah ay ok. Pinag-uusapan ko ang tunog ng "T" sa ilang mga salita.
Isaalang-alang:
Bereshis | Bereshit |
---|---|
Ki Seitzei | Ki Teitzei |
Teves | Tevet |
Marami pa, ngunit (kung nagbabasa/nagsasalita ka ng Hebrew, o naging bahagi ng orthodox Jewish na komunidad sa anumang haba ng panahon) makukuha mo ang punto. Ang dalawang tradisyong ito ay may magkaibang paraan ng pagbigkas ng ilang partikular na tunog, at samakatuwid, nagbabago ang pagsasalin ng Ingles. At tulad ng anumang tradisyon, ang mga sumusunod sa isa o sa iba ay maaaring maging madamdamin tungkol sa paggigiit sa "tamang" paggamit.
Ang PHP Zmanim, sa sarili nitong, ay "naka-code" gamit ang Ashkenazi-style na mga transliterasyon. Ngunit hindi iyon nangangahulugan na hindi mo na mababago iyon at gawin ito nang medyo madali. Sa susunod na ilang mga seksyon, ipapakita ko sa iyo kung paano kunin ang mga dati nang transliterasyon para sa mga petsa, pista opisyal, at mga pamagat ng Torah Portion at i-convert ang mga ito upang lumitaw ang mga ito sa anumang paraan na gusto MO.
Para sa mga pangalan ng buwan, mga pamagat ng bahagi ng Torah, mga pista opisyal, at higit pa, ang PHP Zmanim ay may mapa ng mga halaga. Magsimula tayo sa pinakamadali – Mga Buwan.
Ito ay isang simpleng hanay ng mga halaga:
transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Teves", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Upang "ayusin" ito at gamitin ang transliteration na gusto mo (sa kasong ito, malamang na "Teves" lang ang kailangang baguhin), gagawa ka muna ng array:
$transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Tevet", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Para sa mga holiday, gagamitin mo ang jewishCalendar object (na tinalakay namin sa nakaraang post sa blog ).
Una, itinakda namin ang mga variable ng taon, buwan, at araw at lumikha ng isang Jewish na bagay sa kalendaryo:
$year = 2025; $month = 1; $day = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Susunod, sinisimulan namin ang format na PHP ZManim at pagkatapos ay itulak ang mga bagong transliterated na buwan sa PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format(); $format->setTransliteratedMonthList($transliteratedMonths);
Sa wakas, dinadala namin ang output na iyon sa format sa isang variable:
$zmandate = json_decode('"' . $format->format($jewishCalendar) . '"'); return $zmandate;
Ang magiging resulta
10 Tevet 5785
At oo, kung nagtataka ka, sa 2025, magkatugma ang mga numero ng araw (1, 2, 3, atbp.) sa buwan ng Tevet at buwan ng Enero.
Ang mga transliterasyon sa holiday ay pinangangasiwaan nang katulad, kahit na may ilang maliliit na pagkakaiba.
Magsimula sa parehong paunang pag-setup ng petsa at bagay sa kalendaryo:
$year = 2025; $month = 1; $day = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Susunod, itatakda namin ang mga transliterasyon ng holiday sa parehong paraan na ginawa namin sa loob ng mga buwan::
$transliteratedHolidays = ["Erev Pesach", "Pesach", "Chol Hamoed Pesach", "Pesach Sheni", "Erev Shavuot", "Shavuot", "Shiva Asar B'Tammuz", "Tisha B'Av", "Tu B'Av", "Erev Rosh Hashana", "Rosh Hashana", "Tzom Gedalyah", "Erev Yom Kippur", "Yom Kippur", "Erev Succot", "Succot", "Chol Hamoed Succot", "Hoshana Rabba", "Shemini Atzeret", "Simchat Torah", "Erev Chanukah", "Chanukah", "Tenth of Tevet", "Tu Bishvat", "Taanit Esther", "Purim", "Shushan Purim", "Purim Katan", "Rosh Chodesh", "Yom HaShoah", "Yom Hazikaron", "Yom Ha'atzmaut", "Yom Yerushalayim", "Lag B'Omer","Shushan Purim Katan", "Isru Chag"];
Susunod, sinisimulan namin ang format na PHP ZManim at pagkatapos ay itulak ang mga bagong transliterated na buwan sa PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format(); $format-$format->setTransliteratedHolidayList($transliteratedHolidays);
Panghuli, ginagamit namin ang impormasyon sa kalendaryo at (kung holiday) makuha ang output:
$zmanholiday = $format->formatYomTov($jewishCalendar);
Ang pag-echo ng $zmanholiday
ay magiging ganito:
Ikasampu ng Tevet
TANDAAN: Para sa mga hindi pamilyar, "Ang Ikasampu ng Tevet" (o "Asarah B'Tevet") ay araw ng pag-aayuno, at may sarili nitong espesyal na hanay ng mga pagdiriwang.
Ang aming huling halimbawa ay tumatalakay sa transliterasyon ng mga pangalan ng bahagi ng Torah - kung ang isa ay nag-render ng unang bahagi sa Torah na "Bereshis" o "Beresheet." Para dito, gumagamit ang PHP Zmanim ng hanay ng mga pares ng key-value, kung saan ang kailangan mo lang gawin ay baguhin ang value at iwanan ang key.
Narito kung ano ang mukhang hindi nagbabago:
$this->transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Bereshis", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldos", (and so on. I'm not printing the full list here)
(At narito ang mga pag-edit na ginagawa ko para sa aking (Sephardic) synagogue:
$transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Beresheet", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldot", (etc)
Ang paggamit nito sa loob ng iyong code ay sumusunod sa parehong pattern na itinatag namin sa mga petsa at holiday.
Bago tayo magsimulang mag-coding, mahalagang tandaan na kailangan mong tiyakin na ang klase ng "Parsha" ay ginagamit ng iyong code:
use PhpZmanim\HebrewCalendar\Parsha;
Mahalaga rin para sa iyo na malaman na ang PHP Zmanim ay maglalabas lamang ng Torah Portion kung ang ibinigay na petsa ay Sabado, kaya maaaring kailanganin mong kunin ang anumang partikular na petsa at hanapin ang paparating (o nakaraang) Sabado para makuha ang tamang resulta.
Sa sandaling mahawakan ang mga item na iyon, magsisimula ka sa pamamagitan ng pagtatatag ng bagay sa kalendaryo tulad ng sa aming iba pang mga halimbawa:
$getyear = 2024; $getday = 26; $getmonth = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Lumikha ng bagong transliteration variable (tandaan na ito ay bahagyang na-render. Mahahanap mo ang buong key-value array sa (sa oras ng pagsulat na ito) na linya 169 sa PHP Zmanim GitHub repo )
$transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Beresheet", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldot", (etc)
Susunod, sinisimulan namin ang format at pagkatapos ay itulak ang bagong transliterated na array:
$format = Zmanim::format(); $format->setTransliteratedParshiosList($transliteratedParshaMap);
Sa wakas, ginagamit namin ang impormasyon sa kalendaryo upang kunin ang tamang Torah potion na na-transliterate sa paraang gusto namin:
$output = json_decode('"' . $format->formatParsha($jewishCalendar) . '"');
Echo-ing ang output ay magbibigay sa amin ng:
Beresheet
Para sa ilan, ang lahat ng ito ay maaaring mukhang isang hindi kinakailangang dami ng trabaho para sa ilang mga pagkakaiba sa spelling. Para sa mga taong hindi gumugol ng maraming oras sa mga grupo kung saan naghahalo ang iba't ibang kultura ng mga Hudyo, maaaring nakakainis na malaman kung gaano kahilig ang mga tao sa mga bagay na ito.
Ngayon, ipaalala muli sa akin ang tungkol sa "tamang" paraan ng pagbigkas ng GIF?