No meu último post sobre PHP Zmanim , eu disse que a próxima coisa que eu escreveria eram cálculos de astronomia. Eu ainda planejo fazer isso, mas algo surgiu recentemente que chamou minha atenção, então eu vou falar sobre isso em vez disso. Eu ainda planejo chegar nas coisas de astronomia.
Não, não Kitniyot. Não, não como pendurar sua mezuzá. Não, não se você tem que usar chalá de água ou se chalá de ovo está ok. Estou falando sobre o som “T” em certas palavras.
Considerar:
Bereshis | Bereshit |
---|---|
Ki Seitzei | Ki Teitzei |
Teves | Tevete |
Há mais, mas (se você lê/fala hebraico, ou faz parte de comunidades judaicas ortodoxas há algum tempo) você entendeu. Essas duas tradições têm maneiras diferentes de pronunciar certos sons e, portanto, a transliteração em inglês muda. E como qualquer tradição, aqueles que aderem a uma ou outra podem ser apaixonados por insistir no uso “correto”.
O PHP Zmanim, por si só, é “codificado” usando transliterações no estilo Ashkenazi. Mas isso não significa que você não possa mudar isso e fazer isso facilmente. Nas próximas seções, vou mostrar como pegar as transliterações pré-existentes para datas, feriados e títulos de Porções da Torá e convertê-las para que apareçam da maneira que VOCÊ quiser.
Para nomes de meses, títulos de porções da Torá, feriados e mais, o PHP Zmanim tem um mapa de valores. Vamos começar com o mais fácil – Meses.
Esta é apenas uma matriz simples de valores:
transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Teves", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Para “consertar” isso e usar a transliteração que você quer (nesse caso, provavelmente é apenas “Teves” que precisa mudar), você primeiro recriaria o array:
$transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Tevet", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Para feriados, você usará o objeto jewishCalendar (que abordamos no post anterior do blog ).
Primeiro, definimos as variáveis ano, mês e dia e criamos um objeto de calendário judaico:
$year = 2025; $month = 1; $day = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Em seguida, inicializamos o formato PHP ZManim e então enviamos os novos meses transliterados para o PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format(); $format->setTransliteratedMonthList($transliteratedMonths);
Por fim, pegamos essa saída e formatamos em uma variável:
$zmandate = json_decode('"' . $format->format($jewishCalendar) . '"'); return $zmandate;
O resultado seria
10 Tevet 5785
E sim, se você está se perguntando, em 2025, os números dos dias (1, 2, 3, etc.) do mês de Tevet e do mês de janeiro coincidem.
As transliterações de feriados são tratadas de forma semelhante, mesmo que haja algumas pequenas diferenças.
Comece com a mesma configuração inicial do objeto de data e calendário:
$year = 2025; $month = 1; $day = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Em seguida, definiremos as transliterações de feriados da mesma forma que fizemos nos meses:
$transliteratedHolidays = ["Erev Pesach", "Pesach", "Chol Hamoed Pesach", "Pesach Sheni", "Erev Shavuot", "Shavuot", "Shiva Asar B'Tammuz", "Tisha B'Av", "Tu B'Av", "Erev Rosh Hashana", "Rosh Hashana", "Tzom Gedalyah", "Erev Yom Kippur", "Yom Kippur", "Erev Succot", "Succot", "Chol Hamoed Succot", "Hoshana Rabba", "Shemini Atzeret", "Simchat Torah", "Erev Chanukah", "Chanukah", "Tenth of Tevet", "Tu Bishvat", "Taanit Esther", "Purim", "Shushan Purim", "Purim Katan", "Rosh Chodesh", "Yom HaShoah", "Yom Hazikaron", "Yom Ha'atzmaut", "Yom Yerushalayim", "Lag B'Omer","Shushan Purim Katan", "Isru Chag"];
Em seguida, inicializamos o formato PHP ZManim e então enviamos os novos meses transliterados para o PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format(); $format-$format->setTransliteratedHolidayList($transliteratedHolidays);
Por fim, usamos as informações do calendário e (se for feriado) obtemos a saída:
$zmanholiday = $format->formatYomTov($jewishCalendar);
Ecoar $zmanholiday
ficaria assim:
Décimo de Tevet
OBSERVAÇÃO: Para aqueles que não estão familiarizados, “O Décimo de Tevet” (ou “Asarah B'Tevet”) é um dia de jejum e tem seu próprio conjunto especial de observâncias.
Nosso último exemplo lida com a transliteração dos nomes das porções da Torá – se alguém renderiza a primeira porção na Torá como “Bereshis” ou “Beresheet”. Para isso, o PHP Zmanim usa uma matriz de pares de chave-valor, onde tudo o que você precisa fazer é alterar o valor e deixar a chave sozinha.
Veja como ficou sem alterações:
$this->transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Bereshis", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldos", (and so on. I'm not printing the full list here)
(E aqui estão as edições que estou fazendo para minha sinagoga (sefardita):
$transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Beresheet", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldot", (etc)
Usar isso em seu código segue o mesmo padrão que estabelecemos com datas e feriados.
Antes de começarmos a codificar, é importante observar que você precisa garantir que a classe “Parsha” esteja sendo usada pelo seu código:
use PhpZmanim\HebrewCalendar\Parsha;
Também é importante que você saiba que o PHP Zmanim só exibirá uma Porção da Torá se a data fornecida for um sábado, então talvez você precise pegar qualquer data e encontrar o próximo sábado (ou o anterior) para obter o resultado correto.
Depois que esses itens forem manipulados, você começa estabelecendo o objeto de calendário como em nossos outros exemplos:
$getyear = 2024; $getday = 26; $getmonth = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Crie a nova variável de transliteração (observe que ela é renderizada apenas parcialmente. Você pode encontrar o array chave-valor completo (no momento em que este artigo foi escrito) na linha 169 do repositório PHP Zmanim GitHub )
$transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Beresheet", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldot", (etc)
Em seguida, inicializamos o formato e então enviamos o novo array transliterado:
$format = Zmanim::format(); $format->setTransliteratedParshiosList($transliteratedParshaMap);
Por fim, usamos as informações do calendário para obter a poção correta da Torá transliterada da maneira que queremos:
$output = json_decode('"' . $format->formatParsha($jewishCalendar) . '"');
Ecoar a saída nos daria:
Folha de Bere
Para alguns, tudo isso pode parecer uma quantidade desnecessária de trabalho para algumas diferenças de grafia. Para pessoas que não passaram muito tempo em grupos onde diferentes culturas judaicas se misturam, pode ser chocante descobrir o quão apaixonadas as pessoas se sentem sobre essas coisas.
Agora, me lembre novamente sobre a maneira “correta” de pronunciar GIF?