በ PHP Zmanim ላይ ባቀረብኩት የመጨረሻ ፅሁፌ ፣ ቀጣዩ የምፅፈው ነገር የስነ ፈለክ ስሌት ነው አልኩ። አሁንም ያንን ለማድረግ አስቤያለሁ፣ ነገር ግን ትኩረቴን የሳበኝ ነገር በቅርቡ መጣ፣ ስለዚህ በምትኩ ስለዚያ ልናገር ነው። አሁንም ወደ አስትሮኖሚ ነገሮች ለመድረስ እቅድ አለኝ።
አይ፣ ኪትኒዮት አይደለም። አይ፣ የእርስዎን mezuzzah እንዴት እንደሚሰቅሉ አይደለም። አይ፣ የውሃ ቻላህን መጠቀም አለብህ ወይም እንቁላል ቻላህ ደህና ከሆነ አይደለም። በተወሰኑ ቃላት ውስጥ ስለ “ቲ” ድምጽ እያወራሁ ነው።
አስቡበት፡-
በረሺስ | በረሺት |
---|---|
ኪ ሰይትዘይ | ኪ ትዕዘይ |
ቴቭስ | ቴቬት |
ብዙ አሉ ነገር ግን (ዕብራይስጥ ካነበብክ/ ከተናገርክ ወይም የኦርቶዶክስ አይሁድ ማህበረሰቦች የማንኛውም ጊዜ አካል ከሆንክ) ነጥቡን ያገኙታል። እነዚህ ሁለት ወጎች የተወሰኑ ድምፆችን አጠራር የተለያዩ መንገዶች አሏቸው, እና ስለዚህ, የእንግሊዘኛ ቋንቋ ፊደል ይለዋወጣል. እና ልክ እንደ ማንኛውም ወግ፣ አንዱን ወይም ሌላውን የሚያከብሩ ሰዎች “ትክክለኛውን” አጠቃቀም ላይ አጥብቀው ሊወዱ ይችላሉ።
ፒኤችፒ ዝማኒም በራሱ የአሽኬናዚ አይነት በቋንቋ ፊደል መጻህፍት በመጠቀም "ኮድ" ተደርጓል። ያ ማለት ግን ያንን መቀየር እና በቀላሉ ማድረግ አይችሉም ማለት አይደለም። በሚቀጥሉት ጥቂት ክፍሎች ለቀናት፣ በዓላት እና የኦሪት ክፍል አርእስቶች ቀደም ሲል የነበሩትን የትርጉም ጽሑፎች ወስደህ በፈለከው መንገድ እንዲታዩ እንዴት እንደምትቀይር አሳይሃለሁ።
ለወር ስሞች፣ ቶራህ ክፍል ርዕሶች፣ በዓላት እና ሌሎችም፣ ፒኤችፒ ዘማኒም የእሴቶች ካርታ አለው። በጣም ቀላሉን እንጀምር - ወሮች።
ይህ ቀላል የእሴቶች ድርድር ነው፡-
transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Teves", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
ይህንን “ለማስተካከል” እና የሚፈልጉትን በቋንቋ ፊደል መጻፍ ለመጠቀም (በዚህ አጋጣሚ መቀየር ያለበት “ቴቭስ” ብቻ ሳይሆን አይቀርም) መጀመሪያ ድርድርውን እንደገና መፍጠር አለብዎት፡-
$transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Tevet", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
ለበዓላት፣ የአይሁድ የቀን መቁጠሪያን ነገር ( በቀደመው ብሎግ ልጥፍ ላይ የጠቀስነውን) ትጠቀማለህ።
በመጀመሪያ፣ የዓመቱን፣ የወሩን እና የቀን ተለዋዋጮችን እናስቀምጣለን እና የአይሁዶች የቀን መቁጠሪያ ነገርን እንፈጥራለን፡-
$year = 2025; $month = 1; $day = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
በመቀጠል፣ የPHP ZManim ፎርማትን እናስጀምረዋለን እና አዲሱን የተተረጎሙ ወሮችን ወደ PHP Zmanim እንገፋለን።
$format = Zmanim::format(); $format->setTransliteratedMonthList($transliteratedMonths);
በመጨረሻ፣ ያንን ውፅዓት ያንን ቅርጸት ወደ ተለዋዋጭ እንወስዳለን፡
$zmandate = json_decode('"' . $format->format($jewishCalendar) . '"'); return $zmandate;
ውጤቱም ይሆናል
10 Tevet 5785
እና አዎ, እርስዎ የሚገርሙ ከሆነ, በ 2025, በቴቬት ወር እና በጥር ወር ውስጥ ያሉት የቀን ቁጥሮች (1, 2, 3, ወዘተ.) ይጣጣማሉ.
የበአል ትርጉሞች በተመሳሳይ መልኩ ይስተናገዳሉ፣ ምንም እንኳን ጥቂት ጥቃቅን ልዩነቶች ቢኖሩም።
የቀን እና የቀን መቁጠሪያ ነገርን በተመሳሳዩ የመጀመሪያ ማዋቀር ይጀምሩ፡-
$year = 2025; $month = 1; $day = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
በመቀጠል የበአል ትርጉሞችን ለወራት ባደረግነው መንገድ እናዘጋጃለን::
$transliteratedHolidays = ["Erev Pesach", "Pesach", "Chol Hamoed Pesach", "Pesach Sheni", "Erev Shavuot", "Shavuot", "Shiva Asar B'Tammuz", "Tisha B'Av", "Tu B'Av", "Erev Rosh Hashana", "Rosh Hashana", "Tzom Gedalyah", "Erev Yom Kippur", "Yom Kippur", "Erev Succot", "Succot", "Chol Hamoed Succot", "Hoshana Rabba", "Shemini Atzeret", "Simchat Torah", "Erev Chanukah", "Chanukah", "Tenth of Tevet", "Tu Bishvat", "Taanit Esther", "Purim", "Shushan Purim", "Purim Katan", "Rosh Chodesh", "Yom HaShoah", "Yom Hazikaron", "Yom Ha'atzmaut", "Yom Yerushalayim", "Lag B'Omer","Shushan Purim Katan", "Isru Chag"];
በመቀጠል፣ የPHP ZManim ፎርማትን እናስጀምረዋለን እና አዲሱን የተተረጎሙ ወሮችን ወደ PHP Zmanim እንገፋለን።
$format = Zmanim::format(); $format-$format->setTransliteratedHolidayList($transliteratedHolidays);
በመጨረሻም፣ የቀን መቁጠሪያውን መረጃ እንጠቀማለን እና (የበዓል ቀን ከሆነ) ውጤቱን እናገኛለን፡-
$zmanholiday = $format->formatYomTov($jewishCalendar);
$zmanholiday
ን ማስተጋባት ይህን ይመስላል፡-
የቴቬት አስረኛ
ማሳሰቢያ፡- ለማያውቁት “የቴቬት አስረኛው” (ወይም “አሳራ ብእተቬት”) የጾም ቀን ነው፣ እና የራሱ ልዩ ሥርዓቶች አሉት።
የመጨረሻው ምሳሌያችን የኦሪት ክፍል ስሞችን በቋንቋ ፊደል መፃፍን ይመለከታል - በኦሪት ውስጥ የመጀመሪያውን ክፍል “በረሺስ” ወይም “በረሺት” ቢያደርግም። ለእዚህ፣ ፒኤችፒ ዝማኒም የቁልፍ እሴት ጥንዶችን ይጠቀማል፣ ማድረግ ያለብዎት እሴቱን መቀየር እና ቁልፉን ብቻውን መተው ብቻ ነው።
ያልተለወጠ የሚመስለው ይኸውና፡-
$this->transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Bereshis", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldos", (and so on. I'm not printing the full list here)
(እና ለሴፋሪዲክ) ምኩራብ እያደረግኳቸው ያሉት ማስተካከያዎች እነሆ፡-
$transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Beresheet", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldot", (etc)
ይህንን በኮድዎ ውስጥ መጠቀም ከቀናት እና በዓላት ጋር ያቋቋምነውን አይነት ስርዓት ይከተላል።
ኮድ ማድረግ ከመጀመራችን በፊት “ፓርሻ” ክፍል በኮድዎ ጥቅም ላይ መዋሉን ማረጋገጥ እንዳለቦት ልብ ማለት ያስፈልጋል፡-
use PhpZmanim\HebrewCalendar\Parsha;
እንዲሁም ፒኤችፒ ዘማኒም የቶራ ክፍልን የሚያወጣው ቀን ቅዳሜ ከሆነ ብቻ መሆኑን ማወቅ በጣም አስፈላጊ ነው ስለዚህ ትክክለኛውን ውጤት ለማግኘት ማንኛውንም ቀን ወስደህ መጪውን (ወይም ያለፈውን) ቅዳሜ ማግኘት ይኖርብሃል።
አንዴ እነዚያ ዕቃዎች ከተያዙ፣ እንደሌሎች ምሳሌዎቻችን የቀን መቁጠሪያውን ነገር በማቋቋም ይጀምራሉ፡-
$getyear = 2024; $getday = 26; $getmonth = 10; $jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
አዲሱን በቋንቋ ፊደል መጻፍ (ተለዋዋጭ) ይፍጠሩ (ይህ በከፊል የተተረጎመው መሆኑን ልብ ይበሉ። ሙሉውን የቁልፍ-እሴት ድርድር በ (ይህ ጽሑፍ እስከተጠናቀረበት ጊዜ ድረስ) መስመር 169 በ PHP Zmanim GitHub repo ውስጥ ማግኘት ይችላሉ።
$transliteratedParshaMap = [ Parsha::NONE => "", Parsha::BERESHIS => "Beresheet", Parsha::NOACH => "Noach", Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha", Parsha::VAYERA => "Vayera", Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara", Parsha::TOLDOS => "Toldot", (etc)
በመቀጠል ቅርጸቱን እናስጀምረዋለን ከዚያም አዲሱን በቋንቋ ፊደል የተፃፈ አደራደር እንገፋለን፡
$format = Zmanim::format(); $format->setTransliteratedParshiosList($transliteratedParshaMap);
በመጨረሻም፣ ትክክለኛውን የቶራ መድሀኒት በምንፈልገው መንገድ የተጻፈውን ለመያዝ የቀን መቁጠሪያውን መረጃ እንጠቀማለን።
$output = json_decode('"' . $format->formatParsha($jewishCalendar) . '"');
ውጤቱን ማስተጋባት ይሰጠናል፡-
Beresheet
ለአንዳንዶች፣ ይህ ሁሉ ለጥቂት የፊደል አጻጻፍ ልዩነቶች አላስፈላጊ የሥራ መጠን ሊመስል ይችላል። የተለያዩ የአይሁድ ባህሎች በሚቀላቀሉባቸው ቡድኖች ውስጥ ብዙ ጊዜ ላላጠፉ ሰዎች፣ ሰዎች ስለእነዚህ ነገሮች ምን ያህል ጥልቅ ስሜት እንደሚሰማቸው ማወቅ በጣም አስደሳች ሊሆን ይችላል።
አሁን፣ ጂአይኤፍን ስለ “ትክክለኛው” መንገድ እንደገና አስታውሰኝ?