paint-brush
Chúa tể của không giantừ tác giả@astoundingstories
22,615 lượt đọc
22,615 lượt đọc

Chúa tể của không gian

từ tác giả Astounding Stories38m2022/10/15
Read on Terminal Reader

dài quá đọc không nổi

"Vào ngày trăng tròn tiếp theo, mọi sinh vật sống trên trái đất sẽ bị xóa sổ - trừ khi bạn thành công trong sứ mệnh của mình, Lee." Nathaniel Lee nhìn vào mặt Silas Stark, Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, và gật đầu một cách dứt khoát. “Tôi sẽ cố gắng hết sức, thưa ngài,” anh ta trả lời.
featured image - Chúa tể của không gian
Astounding Stories HackerNoon profile picture

Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 8 năm 1930, bởi Những câu chuyện đáng kinh ngạc là một phần của loạt Bài đăng trên Blog Sách của HackerNoon. Bạn có thể chuyển đến bất kỳ chương nào trong cuốn sách này tại đây . VOL. III, số 2: Hành tinh DreadVOL. III, số 2: Chúa tể của không gian

Chúa tể của không gian

Bởi Victor Rousseau

"Vào ngày trăng tròn tiếp theo, mọi sinh vật sống trên trái đất sẽ bị xóa sổ - trừ khi bạn thành công trong sứ mệnh của mình, Lee."

Nathaniel Lee nhìn vào mặt Silas Stark, Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, và gật đầu dứt khoát. “Tôi sẽ cố gắng hết sức, thưa ngài,” anh ta trả lời.

"Bạn có sự thật. Chúng tôi biết Black Caesar tự phong này là ai, người đã tuyên chiến với nhân loại. Anh ta là một Dane tên Axelson, cha của ông, bị kết án tù chung thân vì chống lại trật tự thế giới mới, đã thành công trong việc chiếm hữu của một lớp lót liên hành tinh.

"Anh ta lấp đầy nó bằng một nhóm những người đàn ông tuyệt vọng, những người đã liên kết với anh ta trong cuộc trốn thoát thành công khỏi nhà đền tội. Họ cùng nhau đi thuyền vào Không gian. Họ biến mất. Đáng lẽ ra bằng cách nào đó họ đã gặp cái chết của mình trong ête, vượt ra ngoài phạm vi của con người ken.

"Ba mươi năm trôi qua, và sau đó, đứa con trai của Axelson, được sinh ra, theo câu chuyện của chính ông, về một người phụ nữ mà cha đã thuyết phục đi cùng anh ta vào Không gian, bắt đầu phát thanh cho chúng tôi. Lúc đầu, chúng tôi nghĩ rằng đó là một kẻ pha trò thực dụng nào đó đang chen chân vào.

Nó giống như vật lộn với một số sinh vật ma cà rồng trong một giấc mơ ghê tởm.

"Khi những người thợ điện của chúng tôi chứng minh rằng giọng nói đến từ ngoài không gian, người ta cho rằng một số người trong Thuộc địa Mặt trăng của chúng ta đã có được một máy truyền tin. Sau đó, những con tàu mà chúng tôi gửi đến Thuộc địa Mặt trăng để lấy vàng đã không trở lại được. Như bạn đã biết, trong bảy tuần đã không có liên lạc nào với Mặt trăng. Và vào lần trăng tròn cuối cùng, "cú đánh" đã rơi xuống.

"Thế giới phụ thuộc vào bạn, Lee. Những tia sáng vô hình đã hủy diệt mọi sinh vật sống từ Trung Quốc đến Úc - một phần năm loài người - sẽ rơi xuống vùng biển phía đông nước Mỹ khi mặt trăng tròn trở lại. Đó là ý chính liên lạc lặp đi lặp lại của Axelson.

"Chúng tôi sẽ tìm kiếm bạn để trở lại, với kẻ thù không đội trời chung của loài người là tù nhân của bạn, hoặc với tin tốt rằng nhân loại đã được giải phóng khỏi mối đe dọa bao trùm nó.

"Chúa phù hộ cho cậu, chàng trai của tôi!" Tổng thống Hợp chủng quốc nắm chặt tay Nat và bước xuống bậc thang dẫn từ bệ hạ cánh của con tàu vũ trụ liên hành tinh vĩ đại.

Bãi đáp rộng lớn dành riêng cho các con tàu của Tuyến Liên hành tinh nằm ở độ cao hơn một nghìn feet so với trung tâm của Thành phố New York, ở Quận Westchester. Đó là một không gian bằng phẳng nằm trên đỉnh của năm tòa tháp lớn, rải đầy cát nhiễm điện, ánh sáng rực rỡ có tác dụng phân tán sương mù trên biển. Ở đó, trên thứ chẳng giống gì những móng vuốt sắt, hình dạng dài màu xám của tờ rơi chân không phình to.

Nat hắt hơi khi theo dõi các hoạt động của người của mình, vì cảm lạnh thông thường, hay sổ mũi, có vẻ là căn bệnh vi trùng cuối cùng sẽ ảnh hưởng đến khoa học y tế, và anh ta đã mắc phải một căn bệnh tồi tệ ở Điện Capitol, trong khi nghe cuộc tranh luận tại Thượng viện về mối đe dọa đối với nhân loại. Và trời lạnh trên sân đáp, trái ngược với mùa hè vĩnh viễn của thành phố mái kính bên dưới.

Nhưng Nat quên đi cái lạnh khi theo dõi công việc chuẩn bị cho chuyến tàu khởi hành. Neon và khí nitơ đang được bơm dưới áp suất vào lớp vỏ bên ngoài, nơi tích điện một phút của leucon, nguyên tố mới được phát hiện giúp chống lại lực hấp dẫn, kết hợp với chúng để cung cấp sức mạnh nâng con tàu lên trên các khu vực của tầng bình lưu.

Trong những tòa nhà mái thấp bao quanh sân khấu là một khung cảnh vô cùng sôi động. Các đĩa selen phát tín hiệu nhấp nháy, và máy thu thanh đang báo tin muộn; trên bảng công suất lớn, mặt số và tín hiệu ánh sáng nổi bật trong ánh sáng rực rỡ của các ống amylite. Trên một sân khấu quay phía trên con tàu một nghìn mét, một đèn rọi khổng lồ, có thể nhìn thấy trong một nghìn dặm, di chuyển trục của ánh sáng chói lọi trên bầu trời.

Giờ đây, lớp da bên ngoài spar-aluminite của con tàu trở nên tươi sáng với ánh đèn neon đỏ chói. Một con tàu khác, từ Trung Quốc, từ từ hạ xuống sân khấu gần đó, và những người bốc dỡ tràn về các ống khí nén để nhận thư. Teleradio loan tin về vụ lúa mì Mãn Châu thất bại. Cảnh sát trưởng của Nat, một người lùn tên là Brent, đến gặp anh ta.

"Sẵn sàng để bắt đầu, thưa ngài," anh ta nói.

Nat quay sang anh ta. "Lệnh của ngươi rõ ràng?"

"Vâng thưa ngài."

"Gửi Benson đến đây."

"Tôi ở đây, thưa ngài." Benson, xạ thủ bắn tia phụ trách pin bao gồm vũ khí trang bị của con tàu, một chiếc Yankee gầy từ Connecticut, bước tới.

"Ông biết lệnh của mình, Benson? Axelson đã chiếm giữ Mặt trăng và các mỏ vàng ở đó. Ông ta đang lên kế hoạch xóa sổ Trái đất. Chúng ta phải lao vào như những con chó điên và bắn giết. Dù chúng ta có giết từng sinh vật sống hay không ở đó, ngay cả những người của chúng ta, những người đang là tù nhân trong vụ dàn xếp hình phạt của Mặt Trăng, chúng ta phải giải trình cho Axelson. "

"Vâng thưa ngài."

"Chúng tôi không thể đoán được bằng cách nào anh ta có được những con tàu vàng đó trở lại với neon và argon cho thực dân Mặt trăng. Nhưng anh ta không thể lấy được chúng tôi. Hãy để những người đàn ông hiểu điều đó. Chỉ vậy thôi."

"Rất tốt thưa sếp."

Chiếc teleradio đột nhiên bắt đầu lia lịa: AAA, nó đã gọi. Và ngay lập tức mọi âm thanh ngừng lại ở sân khấu hạ cánh. Vì đó là tiếng gọi của Axelson, ở đâu đó trên Mặt trăng.

"Axelson nói. Vào trăng tròn tới, tất cả Tỉnh của Liên bang Thế giới của Mỹ sẽ bị tiêu diệt, giống như Tỉnh ở Trung Quốc cuối cùng. Không còn hy vọng cho các bạn, những người tốt. Hãy gửi các tấm lót chân không của các bạn đi. Tôi có thể sử dụng một vài nhiều hơn trong số họ. Trong vòng sáu tháng, thế giới của bạn sẽ mất dân số, trừ khi bạn cho tôi tín hiệu đầu hàng. "

Liệu Trái đất cũ đầy kiêu hãnh có phải đạt được điều đó không? Những lời đe dọa đáng ngại đó đã lặp đi lặp lại hàng ngày, cho đến khi nỗi sợ hãi phổ biến trở nên điên cuồng. Và Nat đã được gửi đi như một hy vọng cuối cùng. Nếu anh ta thất bại, không có gì khác ngoài đầu hàng trước người đàn ông này, được trang bị một sức mạnh siêu việt cho phép anh ta loại bỏ Trái đất khỏi Mặt trăng.

Trong vòng một giờ, những tia tử thần vô hình đó đã phá hủy mọi thứ hít vào oxy và thở ra carbon. Chiếc ray mà lớp lót được trang bị chỉ là một món đồ chơi. Nó sẽ giết người ở khoảng cách không quá 500 dặm, và hành động của nó hoàn toàn khác.

Để mở đầu cho sự đầu hàng của Trái đất, Axelson yêu cầu Chủ tịch Thế giới Stark và một số chức sắc khác phải khởi hành đến Mặt trăng làm con tin. Mọi pháo đài ray trên thế giới đều phải bị tháo dỡ, mọi kho bạc đều phải gửi vàng của mình để chất đống trong một kim tự tháp vĩ đại trên sân khấu hạ cánh ở New York. Trái đất đã công nhận Axelson là chủ nhân tối cao của nó.

Những chiếc vuốt sắt đang quay theo một chuyển động giống như đinh vít, tự kéo dài ra, và từ từ nâng tàu liên hành tinh lên cho đến khi cô ấy trông giống như một con cá kim loại lớn với những chiếc chân kim loại kết thúc bằng những chiếc đĩa giống như lông hút. Nhưng cô ấy đã thả trôi tự do khi những động cơ kêu nhẹ nhàng giữ cô ấy trong tình trạng trang bị. Nat leo lên chiếc thang ngắn dẫn đến boong của cô ấy. Brent lại đến với anh ta.

“Tin nhắn teleradio đó từ Axelson—” anh bắt đầu.

"Đúng?" Nat cáu kỉnh.

"Tôi không tin rằng nó đến từ Mặt trăng."

"Bạn không? Bạn nghĩ rằng có ai đó đang chơi trò lừa bịp trên Trái đất? Bạn nghĩ rằng việc xóa sổ Trung Quốc chỉ là một trò đùa trên Trái đất?"

"Không, thưa ngài." Brent đứng vững trước sự mỉa mai của cấp trên. "Nhưng tôi là giám đốc điều hành teleradio tại Greenwich trước khi được thăng chức lên Tỉnh Hoa Kỳ. Và những gì họ không biết ở Greenwich thì họ không biết ở đâu."

Brent nói với sự tự bảo đảm về giọng điệu cockney bẩm sinh mà thậm chí hàng thế kỷ vẫn chưa loại bỏ được, mặc dù họ đã loại bỏ giọng cockney.

"Chà, Brent?"

"Tôi đã ở cùng với thợ điện trưởng ở trạm tiếp nhận khi Axelson đang phát thanh vào tuần trước. Và tôi nhận thấy rằng các sóng âm thanh chịu hiệu ứng Doppler nhẹ. Với độ phóng đại lớn cần thiết để truyền từ Mặt trăng, độ lệch như vậy có thể được hiểu là một phần mở rộng đơn thuần giống như một chiếc quạt. Nhưng có độ phóng đại gấp mười lần người ta mong đợi từ Mặt trăng; và tôi đã tính toán rằng những sóng âm thanh đó đã bị dịch chuyển đến một nơi nào đó. "

"Vậy thì lý thuyết của bạn là gì, Brent?"

"Những âm thanh đó đến từ một hành tinh khác. Một nơi nào đó trên Mặt trăng có một nhà máy đánh chặn và truyền lại. Axelson đang làm chệch hướng tia sáng của mình để tạo ấn tượng rằng anh ta đang ở trên Mặt trăng và để thu hút tàu của chúng tôi đến đó."

"Bạn khuyên bạn làm thế nào?" Nat hỏi.

"Tôi không biết, thưa ngài."

"Tôi cũng vậy.

Thuộc địa Mặt trăng, được phát hiện vào năm 1976, khi Kramer, ở Baltimore, lần đầu tiên chứng minh tính khả thi của việc trộn neon với khí trơ mới, leucon, và để chinh phục lực hấp dẫn, đã được chứng minh đúng như những gì người ta nghi ngờ - một chất làm khô, không khí hoang vắng. Tuy nhiên, trong độ sâu của các miệng núi lửa, một lượng nhất định bầu khí quyển cổ xưa của Mặt trăng vẫn còn tồn tại, đủ để duy trì sự sống cho các loài troglodyte kỳ quặc, với các hộp phổi khổng lồ, những người sống sót ở đó, lướt qua như những con thú trên thảm thực vật giống cây lô hội còi cọc.

Nửa người, nửa vượn, và rất không giống ai, những dấu tích của một loài trên một địa cầu đổ nát đã chứng tỏ có thể kiểm soát được và có thể tuân theo kỷ luật. Họ đã trở thành những công nhân của khu định cư tội phạm đã mọc lên trên Mặt trăng.

Tất cả những người phản đối việc thành lập Liên bang Thế giới, cùng với tất cả những người bị kết án trọng tội lần thứ tư, đều đã được vận chuyển, để giám sát nỗ lực của những cư dân Mặt trăng ngu ngốc, vô nhân đạo này. Vì người ta đã phát hiện ra rằng các miệng núi lửa trên Mặt trăng rất giàu vàng, và vàng vẫn là phương tiện trao đổi trên Trái đất.

Để bổ sung cho bầu khí quyển cổ tích, các trạm khổng lồ đã được thiết lập, lấy oxy từ vùng nước ngầm bên dưới lớp vỏ Mặt trăng năm dặm, và tái kết hợp nó với nitơ mà lớp bề mặt đã được ngâm tẩm, do đó tạo ra một bầu khí quyển được bơm lên những người lao động.

Sau đó, một khám phá tò mò đã được thực hiện. Con người không thể tồn tại nếu không có sự bổ sung của những nguyên tố tồn tại trong không khí với số lượng nhỏ — neon, krypton và argon. Và những con tàu mang các thỏi vàng trở về từ Mặt trăng đã chuyển những nguyên tố khí này đến đó.

Tiếng máy bay không người lái của mười sáu động cơ nguyên tử ngày càng lớn hơn và hòa cùng tiếng ồn ào của các con quay hồi chuyển. Thang đã được kéo lên và bịt kín lỗ cổng. Trên cây cầu kèm theo, Nat đã ném công tắc durobooter để giải phóng màn trập không dẫn điện, giúp phát huy tác dụng của mười sáu nam châm lớn. Nhanh chóng con tàu vĩ đại phóng lên không trung. Tiếng động cơ không người lái trở thành một tiếng rên rỉ chói tai, và sau đó, tai người nghe theo nó trở nên quá chói tai, nhường chỗ cho sự im lặng.

Nat đặt cần tốc độ lên đến năm trăm dặm một giờ, mức tối đa có thể được tìm thấy khi đi qua bầu khí quyển của trái đất, do lực cản, có xu hướng làm nóng tàu và làm hỏng các động cơ nguyên tử tinh vi. Ngay sau khi đạt được ether, tốc độ sẽ được tăng lên đến mười hoặc mười hai nghìn. Điều đó có nghĩa là phải chạy hai mươi hai giờ đến Thuộc địa Mặt trăng — khoảng thời gian thường được thực hiện.

Anh nhấn một chiếc cần gạt, chuông này sẽ rung lên ở tất cả các bộ phận của con tàu. Bằng một cơ chế phức tạp, không khí lần lượt được cạn kiệt từ từng ngăn, sau đó được thay thế, và khi chuông reo, những người đàn ông làm việc liên tiếp ra khỏi các ngăn này. Điều này đã được bắt nguồn với mục đích tiêu diệt bất kỳ cuộc sống nào nguy hiểm cho con người có thể vô tình được nhập khẩu từ Mặt trăng, nhưng trong một lần tình cờ, nó đã dẫn đến việc phát hiện ra một người trốn theo tàu.

Sau đó, Nat xuống cây cầu để boong trên. Ở đây, trên một bệ, là hai khẩu đội gồm ba khẩu súng bắn tia, được gắn trên các khớp xoay, và bắn theo bất kỳ hướng nào tương ứng ở mạn trái và mạn phải. Các khẩu súng được bao bọc trong một lớp vỏ mỏng bằng osmium, qua đó các tia sát thương xuyên qua không thay đổi; về họ, những tấm khiên chì dày cộp đã bảo vệ các xạ thủ.

Anh ấy đã nói chuyện với Benson một lúc. "Đừng để Axelson nhảy vào bạn," anh nói. "Hãy cảnh giác mọi lúc." Các xạ thủ, những người đàn ông có vẻ ngoài sắc sảo, tốt nghiệp từ trường súng Annapolis, cười toe toét và gật đầu. Họ tự hào về thương mại của họ và truyền thống của nó; Nat cảm thấy rằng con tàu đã an toàn trong tay họ.

Người bạn đời trưởng xuất hiện ở đầu người bạn đồng hành, đi cùng với một cô gái. "Stowaway, thưa ngài," anh ta báo cáo một cách thiếu nghiêm túc. "Cô ấy ngã nhào ra khỏi khu nhà phụ của xưởng sửa chữa khi chúng tôi xả hơi!"

Nat nhìn cô chằm chằm với vẻ kinh ngạc, và cô gái nhìn lại anh. Cô ấy là một cô gái rất xinh đẹp, khoảng hơn hai mươi hai hoặc ba tuổi, mặc một bộ trang phục công sở gồm áo khoác da, quần đùi và băng đô hình xoắn ốc màu đen đã trở thành phong cách trong thập kỷ trước. Cô ấy tiến về phía trước không hề nao núng.

"Chà, anh là ai?" Nat cáu kỉnh.

"Madge Dawes, của Universal News Syndicate," cô ấy cười và trả lời.

"Ác quỷ!" Nat lẩm bẩm. "Mọi người nghĩ rằng bạn điều hành Liên đoàn Thế giới kể từ khi bạn được bầu làm Tổng thống Stark."

“Chúng tôi chắc chắn có,” cô gái đáp, vẫn cười.

"Chà, bạn không chạy con tàu này," Nat nói. "Bạn muốn một chiếc dù dài thả trở lại Trái đất như thế nào?"

Madge nói: “Đừng dại dột, người đàn ông thân yêu của tôi. "Bạn không biết bạn sẽ bị nhăn nếu bạn cau có như vậy sao? Hãy cười lên! Ah, tốt hơn. Bây giờ, thành thật mà nói, Cap chúng tôi vừa phải nhảy lên tất cả những người khác khi phỏng vấn Axelson. Nó có ý nghĩa rất nhiều đối với tôi . "

Pouts nở nụ cười thành công. "Bạn sẽ không nói về nó, phải không?" cô cầu xin.

"Cô có nhận ra nguy cơ mình đang chạy không, cô gái trẻ?" Nat hỏi. "Bạn có biết rằng cơ hội quay trở lại Trái đất của chúng ta nhỏ hơn những gì bạn nên mơ ước không?"

"Ồ, không sao cả," cô gái đáp lại. "Và bây giờ chúng ta lại là bạn bè, bạn có phiền nhờ người quản lý đi lấy cho tôi một thứ gì đó để ăn không? Tôi đã bị nhốt trong căn phòng đó ở tầng dưới trong mười lăm giờ, và tôi chỉ đơn giản là chết đói."

Nat nhún vai trong vô vọng. Anh quay sang người bạn đời trưởng. "Đưa cô Dawes xuống quán rượu và thấy Vương Linh cung cấp cho cô ấy một bữa ăn ngon," anh ra lệnh. "Và đưa cô ấy vào cabin của Đô đốc. Điều đó đủ tốt cho bạn?" anh hỏi một cách trào phúng.

"Ồ, sẽ ổn thôi," cô gái nhiệt tình trả lời. "Và tôi sẽ dựa vào bạn để giữ cho tôi đăng về mọi thứ đang diễn ra. Và một lát sau, tôi sẽ chụp ảnh X-quang của bạn và tất cả những người đàn ông này." Cô cười với các xạ thủ cười toe toét. "Đó là mốt mới, bạn biết đấy, và chúng tôi sẽ trao giải thưởng cho những bộ xương phát triển tốt nhất ở Tỉnh Hoa Kỳ, và chọn ra một Vua và Nữ hoàng Sắc đẹp!"

"Một đài phát thanh, thưa ngài!"

Nat, người đã chợp mắt được một khoảng thời gian ngắn, bật dậy khi người đàn ông làm nhiệm vụ đưa tin nhắn cho anh ta. Con tàu đã liên tục liên lạc với Trái đất trong chuyến hành trình của cô ấy, giờ đã gần hoàn thành, nhưng AAA đáng sợ mở đầu thông điệp này nói với Nat rằng nó đến từ Axelson.

"Chúc mừng nỗ lực của bạn," thông báo chạy, "Tôi đã theo dõi sự nghiệp của bạn với sự quan tâm lớn nhất, Lee, thông qua phương tiện của những mẩu tin lưu niệm như vậy thông tin như tôi đã có thể nhặt trên Mặt trăng. Ngày mai, khi bạn là khách của tôi, tôi sẽ hy vọng có thể cung cấp cho bạn một vị trí cao trong Chính phủ Thế giới mới mà tôi đang dự định thành lập. Tôi cần những người đàn ông tốt. Thân ái, Hắc Caesar. "

Nat quay cuồng. Madge Dawes đang đứng sau lưng anh, cố gắng đọc tin nhắn qua vai anh.

"Gián điệp hả?" Nat chua chát nói.

"Người đàn ông thân yêu của tôi, đó không phải là việc của tôi?"

“Vậy thì, hãy đọc cái này,” Nat nói, đưa tin nhắn cho cô. "Bạn có thể sẽ hối hận về trò lừa điên rồ này của bạn trước khi chúng ta tiến xa hơn nhiều."

Và anh ấy chỉ vào hình ảnh trượt tia vũ trụ của Mặt trăng trên mái vòm kính cong trên đầu. Họ đang tiếp cận vệ tinh một cách nhanh chóng. Nó lấp đầy toàn bộ mái vòm, các miệng núi lửa hõm sâu màu đen, những ngọn núi nổi bật rõ ràng. Bên dưới mái vòm là bộ máy radium phát ra các tia qua đó vệ tinh được chụp ảnh bằng điện ảnh và bộ máy lái con quay hồi chuyển để hướng chuyển động của con tàu.

Đột nhiên một tiếng còi vang lên cảnh báo. Nat vọt tới cái ống.

"Giao thoa hấp dẫn X40, quang sai con quay hồi chuyển một phút 29", ông gọi. "Xả tĩnh điện từ thân tàu. Ông Benson, chờ."

"Điều đó nghĩa là gì?" Madge hỏi.

"Nó có nghĩa là tôi sẽ có nghĩa vụ nếu bạn sẽ không nói chuyện với người đàn ông ở kiểm soát," Nat cáu kỉnh.

"Và cái đó là cái gì?" Madge hét lên bằng một giọng chói tai, hướng lên trên.

Một đường cắt ngang bề mặt có hoa văn của Mặt trăng, được hiển thị trên đồ thị trượt tuyết, một hình điếu xì gà màu đen đang lướt qua. Nó trông giống như một trong những chiếc đồng hồ cổ điển, và tốc độ di chuyển của nó là rõ ràng so với thực tế là nó đang đi ngang qua bề mặt Mặt trăng. Có lẽ nó đang di chuyển với tốc độ năm vạn dặm một giờ.

Brent, cảnh sát trưởng, bật dậy người bạn đồng hành. Mặt anh tái mét.

"Con tàu đen đang đến gần chúng ta từ Mặt trăng, thưa ngài," anh ta lắp bắp. "Benson đang huấn luyện súng của mình, nhưng nó phải ở cách xa hai mươi nghìn dặm."

"Đúng vậy, ngay cả súng bắn tia của chúng tôi cũng không bắn được khoảng cách đó," Nat trả lời. "Nói với Benson để giữ súng của anh ấy được huấn luyện tốt nhất có thể, và nổ súng ở mức năm trăm."

Brent biến mất. Madge và Nat ở một mình trên cầu. Nat hét lên những mệnh lệnh khó hiểu trong ống nghe. Anh dừng lại và nhìn lên. Bóng của con tàu đang đến gần đã vượt qua đĩa Mặt trăng và biến mất.

"Chà, cô gái trẻ, tôi nghĩ ngỗng của cô đã chín," Nat nói. "Nếu tôi không nhầm, con tàu đó là của Axelson, và anh ta đang trên đường đánh chúng ta về phía tây tây. Và bây giờ buộc tôi phải rời khỏi cây cầu."

"Tôi nghĩ anh ấy là một nhân vật hoàn toàn thú vị, để đánh giá từ tin nhắn mà anh ấy đã gửi cho bạn," Madge trả lời, "và—"

Brent lại xuất hiện. "Tam giác cho thấy mười ngàn dặm, thưa ngài," anh ta nói với Nat.

"Hãy kiểm soát," Nat nói. "Tiếp tục con quay hồi chuyển, cho phép tạo ra quang sai, và tìm đến Miệng núi lửa Pytho. Tôi sẽ chỉ huy các khẩu súng." Anh vội vã bước xuống người bạn đồng hành, với Madge theo gót anh.

Các xạ thủ đứng bên các khẩu súng bắn tia, mỗi khẩu ba khẩu. Benson ngồi trên một chiếc ghế đẩu quay vòng phía trên các cục pin. Anh ta đang quan sát một dụng cụ bằng kính mỏng được kết nối với vòm cầu bằng một cái ống, một chiếc gương phẳng trước mặt anh ta hiển thị tất cả các điểm của la bàn. Ở một rìa, bóng của con tàu đen đang từ từ tiến về phía trước.

"Tám nghìn dặm, thưa ngài," anh ta nói với Nat. "Một nghìn là phạm vi cực hạn của chúng tôi. Và có vẻ như cô ấy đang tạo ra điểm mù trên đầu của chúng tôi."

Nat bước đến ống nói. "Cố gắng đâm cô ấy," anh ta gọi Brent. "Chúng tôi sẽ mở bằng tất cả các khẩu súng, hướng về phía trước."

"Rất tốt, thưa ngài," Cockney gọi lại.

Bóng đen giờ đã gần ở chính giữa tấm gương. Nó di chuyển lên trên, biến mất. Đột nhiên các động cơ nguyên tử lại bắt đầu khò khè. Tiếng khò khè trở thành tiếng rên rỉ, tiếng máy bay không người lái.

Brent gọi: "Chúng tôi đã giảm xuống hai nghìn dặm một giờ, thưa ngài".

Nat nhảy theo người bạn đồng hành. Khi lên đến đỉnh, anh có thể nghe thấy thiết bị teleradio trong phòng không dây trên cao bắt đầu huyên thuyên:

"AAA. Đừng cố can thiệp. Tôi đang đưa cậu đến Miệng núi lửa. Hãy gia hạn đề nghị của tôi ở đó. Bất kỳ sự phản kháng nào cũng sẽ gây tử vong. Axelson."

Và đột nhiên tiếng động cơ lại trở thành tiếng rên rỉ, rồi im lặng. Nat nhìn chằm chằm vào bảng nhạc cụ và thốt lên.

"Có chuyện gì vậy?" Madge yêu cầu.

Nat lao vào cô ấy. "Vấn đề?" anh ta cãi nhau. "Anh ấy đã vô hiệu hóa động cơ của chúng tôi bằng một số phương tiện địa ngục của riêng anh ấy, và anh ấy đang kéo chúng tôi lên Mặt trăng!"

Quả cầu khổng lồ của Mặt trăng đã bao phủ toàn bộ mái vòm từ lâu. Miệng núi lửa Pytho khổng lồ giờ đã lấp đầy nó, một cái trũng màu đen có chiều ngang 50 dặm, nơi chúng đang dần dần lắng xuống. Và, khi chúng lắng xuống, ánh sáng Trái đất nhợt nhạt, có màu trắng như ánh sáng của Mặt trăng trên Trái đất, cho thấy những khối đá trơ trọi, trên đó không có gì mọc lên và những thạch nhũ dài của dung nham thủy tinh treo trên chúng.

Sau đó từ độ sâu bên dưới nổi lên hình bóng mờ của sân khấu hạ cánh.

"Bạn sắp hạ cánh," bộ đàm huyên thuyên. "Đừng thử bất kỳ thủ thuật nào; chúng sẽ vô ích. Trên tất cả, đừng cố sử dụng tia sáng của bạn. Bạn thật bất lực."

Con tàu gần như đứng yên. Có thể nhìn thấy những bóng người nhỏ nhoi tụ tập trên sân khấu hạ cánh, sẵn sàng điều chỉnh các móng sắt để kẹp thân tàu. Với một cử chỉ bất lực, Nat rời khỏi cây cầu và đi xuống boong chính, nơi mà theo lệnh của anh ta, tất cả thủy thủ đoàn đã tập hợp lại.

"Các bạn, tôi đang đặt nó cho các bạn," anh nói. "Axelson, Black Caesar, khuyên chúng ta không nên cố sử dụng súng Ray. Tôi sẽ không ra lệnh cho anh. Tôi sẽ để anh quyết định."

"Chúng tôi đã thử nó cách đây mười lăm phút, thưa ngài," Benson trả lời. "Tôi đã bảo Larrigan bắn khẩu súng ở mạn phải để xem nó có hoạt động được không, và nó không hoạt động!"

Tại thời điểm đó, bình ổn định với một cái lọ nhẹ vào các kẹp. Một lần nữa, chiếc teleradio bắt đầu hét lên:

"Mở chốt giữ cổng và rút ra từ từ. Sự kháng cự là vô ích. Tôi nên quay đầu lại với bạn và tiêu diệt bạn ngay lập tức. Tập hợp trên sân khấu hạ cánh và chờ tôi!"

"Tốt nhất bạn nên tuân theo," Nat nói với người của mình. "Chúng tôi có một hành khách để xem xét." Anh ta trừng mắt nhìn Madge khi nói, và nụ cười của Madge có chút run rẩy hơn trước.

"Đây là trải nghiệm ly kỳ nhất trong đời tôi, Đại úy Lee," cô nói. "Và tôi sẽ không bao giờ nghỉ ngơi cho đến khi tôi có một bức ảnh X-Ray về bộ xương của ông Axelson cho Universal News Syndicate."

Từng người một, Nat cuối cùng, phi hành đoàn bước xuống thang lên sân khấu hạ cánh, thở hổn hển và nghẹt thở trong không khí hiếm hoi nằm như một tấm chăn dưới đáy miệng núi lửa. Và lý do cho điều này chỉ quá rõ ràng đối với Nat ngay khi anh ấy ở trên sân khấu cấp độ.

Trên cao, ở độ cao khoảng một dặm, con tàu đen treo lơ lửng, và từ mũi của nó, một chiếc đèn rọi tuyệt đẹp phát đi chiếu lại dưới đáy miệng núi lửa, khiến nó sáng như ban ngày. Và máy móc khai thác ở đâu, những tòa nhà vĩ đại từng giam giữ những kẻ bị kết án và người Mặt trăng, và tòa nhà khổng lồ chứa trạm bơm, không có gì cả.

Tia sáng quỷ quái của Axelson không chỉ đơn thuần tiêu diệt họ mà còn xóa sạch mọi dấu vết của họ, và cả phi hành đoàn của lớp lót đang hít thở tàn dư của bầu khí quyển vẫn còn nằm dưới đáy của Miệng núi lửa Pytho.

Nhưng bên cạnh sân khấu hạ cánh kép, do Liên đoàn Thế giới xây dựng, một tòa nhà khác đã xuất hiện, với mặt trước rộng mở. Và phía trước đó là một tấm gương khổng lồ, giờ đang soi rọi dưới ánh đèn rọi từ con tàu đen.

"Chính là nó, thưa ngài!" Brent hét lên.

"Đó là những gì?" Nat cáu kỉnh.

"Chiếc gương làm chệch hướng mà tôi đang nói đến. Đó là thứ đã làm chệch hướng tia sáng quét sạch Trung Quốc. Tia này không đến từ Mặt trăng. Và đó là chiếc gương làm chệch hướng sóng teleradio, siêu tia Hertzian mang âm thanh."

Nat không trả lời. Đau lòng vì thất bại trong nhiệm vụ của mình, anh ta đang quan sát bầy đàn ông Mặt trăng đang làm việc trên sân khấu hạ cánh, xoay những chiếc kẹp thép và điều chỉnh cơ chế điều khiển bộ máy. Sinh vật lùn, lùn, với các chi nhỏ xíu và ngực nổi bật như những cái thùng, chúng chạy rộn ràng, líu lo bằng những giọng chói tai có vẻ như tiếng chim kêu.

Rõ ràng là Axelson, mặc dù anh ta đã xóa sổ những người bị kết tội Mặt trăng và những người Mặt trăng trong miệng núi lửa, đã để lại một số người sau này cho mục đích cá nhân.

Con tàu đen đang rơi vào vị trí của nó ở chặng thứ hai, nối với chặng thứ nhất bằng một cây cầu ngắn. Bệ đỡ mạn phải mở ra, và một tập tin có hình dạng che phủ và trùm đầu xuất hiện, những người đàn ông đeo mặt nạ, hít thở không khí ngưng tụ từ các ngăn chứa trên ngực của họ, và nhìn chằm chằm với đôi mắt trợn trừng về phía những người bị bắt. Mỗi người cầm trên tay một ống phóng tia chết người, và như thể theo lệnh, họ lên đài về tù nhân của họ.

Sau đó, theo tín hiệu của thủ lĩnh, họ đột nhiên đeo mặt nạ xuống.

Nat ngạc nhiên nhìn họ. Anh không biết liệu đây sẽ là cư dân Trái đất hay cư dân của một hành tinh nào đó. Nhưng họ là người Trái đất. Và họ đã cũ.

Những người đàn ông sáu mươi hoặc bảy mươi tuổi, râu dài, màu xám và khuôn mặt nhăn nheo, và đôi mắt nhìn chằm chằm từ bên dưới những ngôi nhà tầng có hàng lông mày rậm. Những khuôn mặt in dấu sự tuyệt vọng và vô vọng.

Sau đó, người đàn ông đầu tiên tháo mặt nạ ra và Nat nhìn thấy một người đàn ông có tính cách khác.

Một người đàn ông đang trong thời kỳ đỉnh cao của cuộc sống, với mái tóc đen nhánh và bộ râu đen dài đến thắt lưng, chiếc mũi như diều hâu, và một đôi mắt xanh đậm nhìn Nat với vẻ kiêu hãnh của người Luciferia.

“Chào mừng, Nathaniel Lee,” người đàn ông nói, bằng giọng trầm có một giọng gây tò mò mà Nat không thể nói được. "Tôi phải biết tên của bạn, vì điện thoại của bạn trên Trái đất đã hét lên nó trong ba ngày qua như của người đàn ông sẽ cứu Trái đất khỏi mối đe dọa hủy diệt. Và bạn biết tôi!"

"Axelson - Black Caesar," Nat lẩm bẩm. Trong lúc này, anh sửng sốt. Anh đã đoán trước được bất kỳ loại người nào ngoại trừ người đàn ông này, người đứng, nhìn và nói như một người Viking, hiện thân của niềm kiêu hãnh và sức mạnh.

Axelson mỉm cười - và rồi mắt anh ta nhìn vào Madge Dawes. Và trong giây lát anh ta đứng như hóa đá thành một khối đá granit khổng lồ.

"Cái gì - đây là ai?" anh ta gầm gừ.

"Tại sao, tôi là Madge Dawes, của Universal News Syndicate," cô gái trả lời, mỉm cười với Axelson với vẻ không thể chê vào đâu được. "Và tôi chắc rằng bạn gần như không phải là một tên cướp biển tồi tệ, táo tợn như mọi người nghĩ, và bạn sẽ để tất cả chúng tôi được tự do."

Ngay lập tức Axelson dường như bị biến thành một kẻ điên. Anh quay sang những người đàn ông lớn tuổi và hét lên bằng một thứ ngôn ngữ khó hiểu. Nat và Madge, Brent và Benson, và hai người khác mặc đồng phục của các sĩ quan đã bị bắt giữ và kéo qua cầu đến sân khấu hạ cánh, nơi con tàu đen đã được thả neo. Các thành viên còn lại của phi hành đoàn được sắp xếp thành một hàng đôi.

Và sau đó cuộc tàn sát bắt đầu.

Trước khi Nat thậm chí có thể cố gắng thoát khỏi những người đàn ông Mặt trăng vượn mà anh ta và các tù nhân khác đã được giao cho, phi hành đoàn lâu đời của Black Caesar đã bắt đầu công việc tiêu diệt gần như ngay lập tức của họ.

Những luồng ánh sáng đỏ và tím bắn ra từ những khẩu súng lục tia mà họ mang theo, và trước mặt họ, đoàn của ống lót ê-te chỉ đơn giản là héo tàn và biến mất. Chúng chỉ trở thành những khối thịt người chất đống trên sàn hạ cánh, và trên những khối lượng này, các ông già cũng lật nông cụ của họ, cho đến khi chỉ còn lại một vài đống cacbon cháy trên bệ hạ cánh, không thể đụng hàng như tờ giấy đã đốt cháy, và từ từ tăng áp suất khí quyển thấp cho đến khi chúng trôi qua miệng núi lửa.

Nat đã hét lên kinh hoàng trước cảnh tượng đó, và cố gắng thoát khỏi vòng vây của những người lùn Mặt trăng đang giữ anh ta lại. Phần còn lại cũng vậy. Chưa bao giờ cuộc đấu tranh vô ích như vậy. Bất chấp cánh tay và đôi chân ngắn, các sao lùn Mặt trăng đã giữ chúng trong một cái nắm không thể lay chuyển, nói chuyện phiếm và kêu lên khi chúng ép chúng vào chiếc ngực giống như cái thùng của mình cho đến khi hết hơi thở ra khỏi cơ thể.

"Ác quỷ!" Nat tức giận kêu lên, khi Axelson đến gần anh ta. "Tại sao ngươi cũng không giết chúng ta?" Và anh ta ném những lời chế nhạo và lạm dụng dữ dội vào anh ta, với hy vọng khiến anh ta phải kết thúc tương tự tàn nhẫn đối với các tù nhân của mình.

Axelson bình tĩnh nhìn anh ta, nhưng không trả lời. Anh ta nhìn Madge một lần nữa, và các nét mặt của anh ta co lại với một số cảm xúc khiến anh ta có khía cạnh của một tên quỷ dữ. Và sau đó Nat mới nhận ra rằng chính Madge mới là người gây ra sự điên cuồng của Black Caesar.

Axelson lại nói, và các tù nhân hối hả lên thang và lên con tàu đen.

"Kommandant-Kommissar sẽ gặp bạn!" Cánh cửa nhà tù của họ đã mở ra, cho một luồng ánh sáng tràn vào, và để lộ ra một trong những tên yêu râu xám, người đang đứng đó, chỉ tay về phía Nat.

"WHO?" Nat hỏi.

"Kommandant-Kommissar, Đồng chí Axelson," Râu xám gầm gừ.

Nat biết biệt ngữ kỳ lạ đó có nghĩa là gì. Ông đã đọc những cuốn sách về giáo phái chính trị được gọi là Chủ nghĩa xã hội phát triển mạnh mẽ vào Thế kỷ 19 và 20, và thực sự thì thậm chí vẫn chưa bị tuyệt chủng ở khắp mọi nơi. Và với một trực giác lóe lên đã giải thích sự hiện diện của những ông già này trên tàu.

Đây là những người đàn ông đã bị giam cầm khi còn trẻ, cùng với cha của Axelson, và đã trốn thoát và tìm đường vào không gian, và đã được cho là đã chết từ lâu. Ở một nơi nào đó chắc hẳn họ đã sống sót.

Và họ đang ở đây, nói một thuật ngữ của các thế hệ quá khứ, và không biết rằng thế giới đã thay đổi, những di tích của quá khứ, chết như Mặt trăng chết mà từ đó con tàu đen đang lao đi qua ête.

"Đừng đi, Thuyền trưởng," Madge cầu xin. "Nói với anh ấy tất cả chúng ta sẽ đi cùng nhau."

Nat lắc đầu. "Có lẽ tôi sẽ có thể thỏa thuận với anh ta," anh ta trả lời, và bước ra boong tàu.

Râu xám đóng sầm cửa lại và cười một cách man rợ. "Bạn sẽ không có bất kỳ điều khoản nào với Black Caesar," anh nói. "Đây là thời kỳ thống trị của giai cấp vô sản. Giai cấp tư sản phải chết! Vì vậy, Lenin đã ra sắc lệnh!"

Nhưng anh ấy đột ngột dừng lại và đưa tay qua trán như một người tỉnh dậy từ một giấc mơ.

"Chắc chắn giai cấp vô sản đã chiến thắng trên trái đất rồi?" anh ấy hỏi. "Một thời gian dài đã trôi qua, và hàng ngày chúng tôi mong đợi những người triệu hồi trở lại và thiết lập trật tự thế giới mới. Năm nay là năm nào? Có phải là năm 2017 không? Thật khó để tính đến Eros."

"Trên Eros?" Nat nghĩ. "Đây là năm 2044," anh trả lời. "Bạn đã đang mơ, bạn của tôi. Chúng tôi đã có trật tự thế giới mới của mình và nó không giống với trật tự mà bạn và bạn bè của bạn mong đợi. "

"Gott!" ông già hét lên. "Gott, bạn đang nói dối tôi, tiểu tư sản! Bạn đang nói dối, tôi nói với bạn!"

Vì vậy, Eros là điểm đến của họ! Eros, một trong những tiểu hành tinh, những mảnh vỡ nhỏ bé của một hành tinh bị vỡ, nằm bên ngoài quỹ đạo của sao Hỏa. Một số thế giới nhỏ bé này, trong đó có hơn một nghìn thế giới được biết là đang tồn tại, không lớn hơn bất động sản ở nông thôn của một quý ông; một số chỉ là đá trong không gian. Nat biết, Eros được phân biệt trong số họ với thực tế là nó có quỹ đạo lệch tâm, đôi khi đưa nó đến gần Trái đất hơn bất kỳ thiên thể nào khác ngoại trừ Mặt trăng.

Ngoài ra, nó chỉ mới được biết đến trong ba mươi năm, và nó được cho là một hành tinh kép, có một người bạn đồng hành bóng tối.

Đó là suy nghĩ của Nat khi anh đi lên cây cầu đến nơi Axelson đang đứng điều khiển, với một trong những tên yêu râu xám bên cạnh. Cánh cửa phòng họp của anh ta đang mở, và đột nhiên có một trong những vật thể lạ nhất mà Nat từng thấy từ đó bay ra khỏi đó.

Đó là một người phụ nữ Mặt trăng, hình một con cá lùn, mặc một bộ quần áo không hình dáng bằng sợi xenlulo, và trên tay cô ấy ôm một đứa bé Mặt trăng nặng đầu, có bộ ngực khổng lồ dựng đứng như một kim tự tháp, trong khi tay và chân nhỏ bé treo lủng lẳng xuống. .

"Đây là nhà tư sản, Kommandant," người bắt giữ Nat nói.

Axelson nhìn Nat, ánh mắt giao nhau với cái nhìn chậm rãi. Sau đó, anh ta giao quyền điều khiển cho Râu xám bên cạnh, và ra hiệu cho Nat đi trước anh ta vào phòng khách.

Nat bước vào. Đó là một căn phòng bình thường, giống như căn phòng của thuyền trưởng tàu ether giờ bị mắc kẹt trên Mặt trăng. Có một giường tầng, ghế, bàn và một máy thu thanh.

Axelson đóng cửa lại. Anh cố gắng nói và không làm chủ được cảm xúc của mình. Cuối cùng anh ấy nói:

"Tôi đã chuẩn bị để cung cấp cho bạn các điều khoản, Nathaniel Lee, theo lời hứa của tôi."

"Tôi sẽ không có điều khoản nào với những kẻ giết người," Nat cay đắng trả lời.

Axelson đứng nhìn anh. Bộ ngực vĩ đại của anh ta trồi lên và xẹp xuống. Đột nhiên anh ấy đưa một tay ra và vỗ vai Nat.

"Những người đàn ông khôn ngoan", anh ấy nói, "hãy nhận ra sự thật. Trong vòng ba tuần, tôi sẽ là người cai trị Trái đất không thể tranh cãi. Dù là sa mạc hay dân số thuộc chủ thể thu mình và phục tùng, đều thuộc về những người đàn ông Trái đất. Tôi chưa bao giờ ở trên Trái đất , vì tôi được sinh ra trên Eros. Mẹ tôi đã mất khi tôi sinh ra tôi. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy một người phụ nữ nào khác cho đến ngày nay. "

Nat nhìn anh, cố gắng làm theo những gì trong đầu Axelson.

"Cha tôi chạy trốn đến Eros, một hành tinh nhỏ có đường kính 17 dặm, như chúng tôi đã tìm thấy. Ông ấy gọi đó là thiên đường trên trời. Ý định của ông ấy là tìm thấy ở đó một thuộc địa của những người đang nổi dậy chống lại bạo chúa của Trái đất.

"Những người theo ông ấy đã hành trình lên Mặt trăng và mang về những người phụ nữ Mặt trăng để làm vợ. Nhưng không có con của những người này.

"Tôi là một người đàn ông trẻ tuổi. Tôi nắm giữ dây cương quyền lực. Những người sống sót - những ông già này - thất vọng và ngoan ngoãn. Tôi tự cho mình là tuyệt đối. Tôi đã đưa những người đàn ông và phụ nữ Moon đến Eros để phục vụ chúng tôi như nô lệ. Nhưng sau một vài năm những người đồng hương cũ cuối cùng của cha tôi sẽ chết, và do đó, tôi đã hình thành việc chinh phục Trái đất và có những người đàn ông phải tuân theo tôi. Trong mười lăm năm, tôi đã thử nghiệm và chế tạo bộ máy mà giờ đây tôi đã có Trái đất dưới sự thương xót của tôi.

"Nhưng tôi sẽ cần sự hỗ trợ, những người đàn ông thông minh sẽ tuân theo tôi và giúp đỡ tôi trong kế hoạch của tôi. Đó là lý do tại sao tôi đã cứu bạn và các sĩ quan khác trong đường dây ether của bạn. Nếu bạn tham gia cùng tôi, bạn sẽ có vị trí cao nhất trên Trái đất dưới quyền tôi, Nathaniel Lee, và những người khác sẽ ở dưới quyền bạn. "

Axelson dừng lại, và ghét người đàn ông đó mặc dù anh ta đã làm vậy, Nat ý thức được cảm giác thương hại anh ta mà anh ta không thể kiểm soát. Anh ấy nhìn thấy cuộc sống cô đơn của mình trên Eros, được bao quanh bởi những bóng ma của quá khứ, và anh ấy hiểu khát khao thống trị Trái đất của mình - anh ấy là hành tinh lưu vong, con người duy nhất của tất cả các hệ hành tinh bên ngoài Trái đất, có lẽ, ngoại trừ công ty đang suy yếu của anh ấy của những người đàn ông có tuổi.

“Đến ngày hôm nay, Nathaniel Lee,” Axelson tiếp tục, “cuộc đời tôi như được lật lại trong một khuôn mới khi tôi nhìn thấy người phụ nữ mà bạn mang theo. rằng những sinh vật như cô ấy đã tồn tại. Cô ấy phải là của tôi, Nathaniel Lee.

"Nhưng đó là điều phi quan trọng. Câu trả lời của bạn cho lời đề nghị của tôi là gì?"

Nat đang cố gắng suy nghĩ, mặc dù niềm đam mê đã làm méo mó những hình ảnh tinh thần khi chúng nảy sinh trong não anh. Đối với Axelson, rõ ràng là không thể hiểu được rằng sẽ có bất kỳ sự phản đối nào đối với việc anh ta lấy Madge. Nat thấy rằng anh ta phải tạm thời vì lợi ích của Madge.

“Tôi sẽ phải hỏi ý kiến những người bạn đồng hành của mình,” anh ta trả lời.

"Tất nhiên," Axelson trả lời. "Điều đó là hợp lý. Nói với họ rằng trừ khi họ đồng ý tham gia với tôi, nếu không họ sẽ chết. Người Trái đất có ngại cái chết không? Chúng tôi ghét Eros và những người đàn ông Mặt trăng cũng ghét điều đó, mặc dù họ có một truyền thuyết kỳ quặc rằng một thứ gì đó trong hình dạng của một người đàn ông vô hình nảy sinh từ đống tro tàn của họ. Cha tôi nói với tôi rằng sự mê tín dị đoan cũng tồn tại trên Trái đất vào thời của ông. Hãy đi và nói chuyện với bạn đồng hành của bạn, Nathaniel Lee. "

Giọng của Black Caesar gần như thân thiện. Anh ta vỗ vai Nat một lần nữa, và gọi Râu xám dẫn anh ta trở lại nhà tù của mình.

"Ồ, Đội trưởng Lee, tôi rất vui vì anh đã trở lại!" Madge kêu lên. "Chúng tôi đã sợ cho bạn.

Nat chế nhạo, rồi cười nham hiểm. "Chà, anh ta không hẳn là ý tưởng cổ hủ về một giáo viên dạy chủ nhật," anh ta trả lời. Tất nhiên anh không thể nói với cô gái về lời cầu hôn của Axelson.

Nhóm tù nhân nhỏ bé đứng trên boong trên của con tàu đen và quan sát những người đàn ông Mặt trăng đang nhốn nháo về sân khấu hạ cánh khi cô di chuyển đến vị trí của mình.

Cha của Axelson đã không sai lầm khi ông gọi hành tinh nhỏ bé, Eros, một thiên đường trên trời, không một thuật ngữ nào khác có thể mô tả nó.

Họ ở trong một bầu khí quyển tương tự như Trái đất đến mức họ có thể thở hoàn toàn tự do, nhưng dường như có một sự nhẹ nhàng và mạnh mẽ ở tay chân của họ cho thấy rằng không khí đã được nạp thêm ôxy hoặc ôzôn. Sự hiện diện của nó với số lượng lớn được biểu thị bằng màu xanh lam dữ dội của bầu trời, trên đó có những đám mây lững lờ trôi.

Và trên bầu trời đó, những gì trông giống như những mặt trăng threescore đang quay vòng với tốc độ phi thường. Từ ba mươi đến bốn mươi mặt trăng đầy đủ, với mọi kích cỡ, từ mặt trời đến hành tinh rực rỡ và cưỡi màu đen trên nền xanh lam.

Mặt trời, hầu như không nhỏ hơn so với khi nhìn từ Trái đất, tỏa sáng ở thiên đỉnh, còn Trái đất và sao Hỏa lần lượt treo ở phía đông và bắc, mỗi cái giống như một mặt trời đỏ như máu.

Các mặt trăng là một số trong số hàng nghìn tiểu hành tinh khác, đan xen các mô hình ren của chúng vào nhau. Nhưng, thật kinh ngạc khi nhìn thấy cảnh tượng trên cạn, cả nhóm hướng mắt về phía con tàu đen.

Một biển xanh sapphire phủ đầy cát bạc và vỡ ra thành những dòng bọt mềm mại. Đến mép nước mở rộng một bãi cỏ xanh tươi nhất, và phía sau đây là một cánh tay của biển kéo dài vào nơi trông giống như một khu rừng nhiệt đới. Hầu hết các cây đều giống như cọ, nhưng sừng sững đến độ cao bao la, những tán lá của chúng đung đưa trong làn gió nhẹ. Rõ ràng là không có độ cao, và quả cầu nhỏ đến nỗi đường cong tăng dần tạo ra ảo giác về độ cao ở xa, trong khi đường chân trời, thay vì có vẻ như đang nhô lên, lại nằm hoàn toàn bằng phẳng, tạo ra một cảm giác bất an lạ thường.

Gần mép nước, một ngôi biệt thự nguy nga, được xây bằng những khúc gỗ đẽo và bằng một câu chuyện duy nhất, nằm trong một khu vườn đầy hoa rực rỡ. Gần hơn, ngoài sân khấu hạ cánh cao, là những công trình đóng tàu vĩ đại, và gần chúng là một tấm gương khổng lồ và hơi lõm chiếu lại ánh sáng của mặt trời.

"Tử quang!" Brent thì thầm với Nat.

Axelson đến bữa tiệc khi con tàu ổn định vị trí. “Chào mừng đến với Eros,” anh nói một cách thân mật. "Cha tôi nói với tôi rằng trong một số ngôn ngữ Trái đất, cái tên đó có nghĩa là 'tình yêu'."

Có lẽ chưa bao giờ, một bữa tiệc được tổ chức lạ lùng như ngày hôm đó Axelson tiếp đãi những vị khách của mình. Những người đàn ông Mặt trăng cá lùn đi qua dây leo và một loại rượu cọ trong phòng tiệc lớn, giống một cách đặc biệt giống một trong những nội thất đầu thế kỷ XX được trưng bày trong viện bảo tàng. Chỉ có sự hiện diện của một tá lính canh lớn tuổi, được trang bị thanh ray, tạo nên một khung cảnh ảm đạm.

Madge ngồi bên phải Axelson, và Nat ở bên trái. Sự vui vẻ của cô gái đã rời bỏ cô; mặt cô trở nên căng thẳng khi động cơ của Axelson - điều mà Nat không dám tiết lộ với cô - bộc lộ theo cách của anh ta.

Một lần, khi anh đặt ngón tay của mình một lúc vào cổ họng trắng ngần của cô, cô bắt đầu, và trong một khoảnh khắc, dường như cơn bão tập hợp phải tan vỡ.

Vì Nat đã nói chuyện với người của mình, và tất cả đều đồng ý rằng họ sẽ không trở thành kẻ phản bội, mặc dù họ có ý định trì hoãn càng lâu càng tốt, với hy vọng bắt được Black Caesar mà không hề hay biết.

Rồi từ từ một buổi hoàng hôn u ám bắt đầu buông xuống, và Axelson đứng dậy.

Ông nói: “Chúng ta hãy đi dạo trong những khu vườn dưới thời trị vì của Erebos.

"Erebos?" Nat hỏi.

Axelson trả lời: "Thế giới đen làm lu mờ chúng ta trong mỗi giấc ngủ".

Nat biết anh ấy muốn nói gì. Người bạn đồng hành bóng tối của Eros xoay quanh nó mỗi sáu giờ; ngày của Eros do đó sẽ không bao giờ dài hơn sáu giờ, điều này không tính đến cuộc cách mạng của Eros xung quanh mặt trời. Nhưng do kích thước nhỏ của nó, có thể nó đã được tắm dưới ánh nắng mặt trời gần như vĩnh viễn.

Hương thơm ngọt ngào của những bông hoa, nồng hơn nhiều so với bất kỳ loài hoa nào trên trái đất, tràn ngập không khí. Họ băng qua bãi cỏ xanh tươi và đi vào một con đường rừng, hai bên là tre và cây leo, và những cây cọ to lớn. Phía sau họ rình rập những tên lính canh với những thanh ray của họ.

Một hồ nước đen sâu nhất lộ ra. Đột nhiên Madge hét lên một tiếng và bám lấy Nat. "Nhìn kìa!" cô ây khoc. "Thật kinh khủng!"

Đột nhiên Nat nhận ra rằng hồ tràn ngập những con quái vật. Chúng có hình dạng giống cá sấu, nhưng có kích thước gấp đôi loài cá sấu lớn nhất, và nằm dài trên nhau ở vùng cạn bên cạnh. Khi cả nhóm đến gần, một con quái vật to lớn bắt đầu lạch bạch trên đôi chân đầy móng vuốt của nó về phía họ.

Một cái miệng dài bằng nửa chiều dài của sinh vật này đã mở ra, để lộ chiếc lưỡi màu tía và những chiếc răng nanh gớm ghiếc. Madge lại hét lên.

"Ah, vậy nỗi sợ hãi cũng tồn tại trên Trái đất?" Axelson hỏi một cách nhạt nhẽo. "Điều đó làm cho cuộc chinh phục của tôi chắc chắn. Tôi đã nghi ngờ điều đó, nhưng tôi không chắc rằng khoa học đã không chinh phục được nó. Nhưng không có lý do gì để sợ hãi. Một từ trường bảo vệ chúng ta. Thấy chưa!"

Đối với con quái vật lạch bạch đột nhiên dừng lại như thể bị chấn song mạnh bởi song sắt của một cái lồng, và lùi lại.

Axelson quay lại và thở khò khè bằng ngôn ngữ Mặt trăng - nếu tiếng nói của những chú lùn có thể được gọi là giọng nói - và một trong những lính canh đã trả lời anh ta.

Axelson nói: "Những cư dân nguyên thủy này ở Eros, tôi đã bảo tồn như một phương tiện kỷ luật. Các loài động vật Mặt Trăng sợ chúng. Tôi giữ nguồn cung cấp những người đã vi phạm luật của tôi để nuôi chúng. Thấy chưa!"

Anh quay lại và chỉ tay. Hai lính canh đang mang theo một người đàn ông Mặt trăng đang vật lộn, gầm gừ và đang vật lộn với họ. Bất chấp sức mạnh của mình, anh ta dường như không có khả năng kháng cự, nhưng toàn thân anh ta run lên, và khuôn mặt gớm ghiếc của anh ta biến dạng vì kinh hãi.

Ở khoảng cách 50 feet, họ rẽ sang một bên vào một con đường nhỏ xuyên qua rừng rậm, xuất hiện lại gần bên Hồ trên một bục cao. Và những gì xảy ra tiếp theo xảy ra nhanh chóng đến nỗi Nat không thể làm gì để ngăn chặn nó.

Các lính canh biến mất; Người đàn ông Mặt trăng, như thể được đẩy bởi một lực vô hình nào đó, di chuyển về phía trước một cách kinh hoàng đến bờ hồ. Ngay lập tức một trong những con sa kê đã tóm lấy anh ta trong hàm của nó, và một con khác đã vặn vẹo nửa người, và toàn bộ trận chiến, khối vặn vẹo biến mất trong vực sâu.

Và từ đằng xa vang lên tiếng hô vang của những người đàn ông Mặt trăng, như thể cầu khẩn một vị thần gớm ghiếc nào đó.

Và, đang di chuyển một cách dễ dàng, quả cầu đen khổng lồ của vệ tinh bóng tối của Eros len lỏi trên bầu trời, bao phủ hoàn toàn nó.

Axelson bước tới chỗ Nat đứng, đỡ Madge trên tay. Cô gái đã ngất xỉu vì kinh hoàng trước cảnh tượng đó.

"Câu trả lời của bạn, Nathaniel Lee," anh nói nhẹ nhàng. "Tôi biết bạn đã trì hoãn quyết định. Bây giờ tôi sẽ đưa cô gái đi, và bạn sẽ cho tôi câu trả lời của bạn. Liệu bạn và những người đàn ông này sẽ tham gia cùng tôi, hay bạn sẽ chết như người đàn ông Mặt trăng đã chết?" Anh ta nói một cách khó nhọc, như thể anh ta, giống như Nat, bị cảm lạnh.

Và anh ấy choàng tay qua Madge.

Giây phút tiếp theo, một điều gì đó đã xảy ra với anh ta mà chưa từng xảy ra trong cuộc đời anh ta trước đây. Black Caesar đã bị giáng một đòn mạnh vào quai hàm.

Anh ta đứng dậy, run rẩy vì giận dữ và sủa ra lệnh. Ngay lập tức những người lính gác già đã lao mình về phía trước. Và phía sau họ là một đám người Mặt trăng đang chạy tới.

Trong khi các lính canh che các tù nhân của họ bằng các thanh ray của họ, hai người đàn ông Mặt trăng đã bắt từng người trong số họ, giam giữ anh ta trong vòng tay không thể phá vỡ của họ.

Axelson hướng lên trên. "Khi triều đại của Erebos đã qua," ông nói, "bạn trở thành thức ăn cho cư dân của hồ, trừ khi bạn đã đồng ý phục vụ tôi."

Và anh ta nâng Madge trong vòng tay của mình, cười khi cô gái chiến đấu và vật lộn để chống lại anh ta.

"Madge!" Nat kêu lên, cố gắng chạy về phía cô ấy.

Cuộc đấu tranh của anh ấy tức giận đến mức trong một khoảnh khắc, anh ấy đã thành công trong việc ném khỏi vòng tay của những người đàn ông Mặt trăng. Sau đó, anh ta bị bắt lại, và chiến đấu trong tuyệt vọng, bị những người lùn sinh ra trong bóng tối.

Họ đi ngang qua biên giới của hồ cho đến khi một tòa nhà nhỏ bằng đá lộ ra. Nat và những người khác bị đẩy vào bên trong bóng tối. Cửa kêu vang; họ đã lao vào chống lại nó một cách vô ích. Nó bằng gỗ, nhưng nó rắn chắc như đá, không mảy may cho mọi cuộc đấu tranh của họ.

"Kommandant của bạn ở đâu?" Tiếng thì thầm dường như trong chính túp lều đá. "Nathaniel Lee của anh. Tôi phải nói chuyện với anh ấy. Tôi là người bảo vệ đã đưa anh ấy đến Black Caesar trên tàu."

"Tôi ở đây," Nat nói. "Bạn ở đâu?"

"Tôi đang ở trong ngôi nhà của tia sáng. Tôi đang canh gác ở đó. Tôi đang nói vào chiếc điện thoại chỉ chạy đến nơi bạn đang ở. Bạn có thể nói ở bất cứ đâu trong túp lều, và tôi sẽ nghe thấy bạn."

"Vậy bạn muốn gì?" Nat hỏi.

"Bạn yêu người phụ nữ Trái đất. Tôi nhớ, khi tôi còn là một cậu bé, chúng tôi đã từng yêu nhau. Tôi đã quên mất. Có một cô gái ở Stamford .... Hãy nói cho tôi biết, có đúng là năm 2044 và đó là giai cấp vô sản chưa khải hoàn? ”

"Đó là sự thật," Nat nói. "Những giấc mơ đó đã hoàn thành, chúng tôi tự hào về Liên đoàn Thế giới. Hãy kể cho tôi nghe về Madge Dawes — người phụ nữ Trái đất. Cô ấy có an toàn không?"

"Anh ta đã đưa cô ấy đến nhà của anh ấy. Tôi không nghĩ cô ấy bị hại. Anh ấy bị bệnh. Anh ấy được bảo vệ chặt chẽ. Có tin đồn đang xảy ra. Tôi không biết."

"Bạn muốn gì sau đó?"

"Nếu Black Caesar chết, bạn có đưa tôi trở lại Trái đất một lần nữa không? Tôi rất mong mỏi cuộc sống Trái đất cũ. Tôi sẽ là nô lệ của bạn, chỉ cần tôi có thể đặt chân đến Trái đất trước khi chết."

"Bạn có thể giải cứu chúng tôi?" Nat nín thở.

"Những người đàn ông Mặt trăng đang đề phòng."

"Họ không có súng bắn tia và bạn có."

"Hình phạt sẽ rất khủng khiếp. Tôi nên bị ném cho những con quái vật."

"Bạn có thể lấy cho chúng tôi mỗi người một khẩu súng bắn tia không? Bạn sẽ mạo hiểm nó, để trở về Trái đất chứ?" Nat hỏi.

Tạm dừng. Sau đó, "Bạn của tôi, tôi đang đến."

Nat nghe thấy Benson rít lên bên tai, "Nếu chúng ta có thể làm họ ngạc nhiên, chúng ta có thể chiếm hữu con tàu đen và quay trở lại."

"Chúng ta phải bắt được Madge Dawes."

"Và đập vỡ tấm gương," Brent nói.

Sau đó không thể làm gì khác ngoài việc chờ đợi.

Cánh cửa mở ra. Một hình dạng không rõ ràng đứng ở lối vào. Nó đang phát triển ánh sáng; vệ tinh tối làm lu mờ Eros đang đi qua.

"Hừ! Ta đã đem thanh quang cho ngươi!" Đó là ông già mà Nat đã nói chuyện trên thuyền. Dưới cánh tay anh ta cầm năm thanh kim loại, có gắn thủy tinh phát sáng. Anh ta đưa cho mỗi tù nhân một cái. "Bạn có biết làm thế nào để sử dụng chúng?" anh ấy hỏi.

Nat kiểm tra của mình. "Đó là một cái que kiểu cũ đã được sử dụng trên trái đất cách đây 50 năm", ông nói với người của mình. "Tôi đã nhìn thấy chúng trong các viện bảo tàng. Nó đã được sử dụng trong Chiến tranh thế giới thứ hai năm 1950 hoặc ở gần đó. Bạn trượt trở lại chốt an toàn và nhấn nút này, ngắm bắn như đã làm với khẩu súng lục. Các bạn đã thấy súng lục chưa?"

“Cha tôi có một cái cũ,” Barnes, trưởng nhóm nói.

"Chúng có thể bị bắn bao nhiêu lần mà không cần nạp đạn?" Nat hỏi người bảo vệ già.

"Mười lần; đôi khi nhiều hơn; và tất cả chúng đều mới được nạp vào ngày hôm qua."

"Đưa chúng tôi đến chỗ Axelson."

"Trước tiên, bạn phải tiêu diệt các lính canh. Tôi đã cử người đang làm nhiệm vụ ở đây đi với một số lý do. Nhưng những người khác có thể ở đây bất cứ lúc nào. Nói chuyện thấp hơn. Bạn có định giết họ không?"

"Chúng ta phải," Nat nói.

Ông già bắt đầu nức nở. "Chúng tôi là bạn đồng hành cùng nhau. Họ đã bắt giữ chúng tôi và bỏ tù chúng tôi cùng nhau, những nhà tư bản, nhiều năm trước. Tôi nghĩ rằng giai cấp vô sản sẽ chiến thắng, và bạn nói rằng tất cả đã khác. Tôi là một ông già, và cuộc sống thật buồn và kỳ lạ."

"Nghe này. Axelson có ở trong nhà không?" Nat hỏi.

"Anh ta đang ở trong căn phòng bí mật của mình. Tôi không biết đường. Không ai trong chúng tôi từng bước vào đó."

"Và Madge?"

"Cô ấy đã ở cùng anh ấy. Tôi không biết gì thêm." Anh chìm xuống, rên rỉ, suy sụp.

Nat vượt qua anh ta. Bây giờ nó đang phát triển nhanh chóng ánh sáng. Một tia nắng chiếu xuống từ bên dưới rìa của quả cầu tối trên đầu, vẫn còn lấp đầy gần như tất cả các bầu trời. Vào lúc đó, khuôn mặt gớm ghiếc và thân hình ngồi xổm của một trong những người đàn ông Mặt trăng xuất hiện ở cuối con đường. Sinh vật dừng lại, vượn hú vì ngạc nhiên, rồi lao về phía trước, kêu meo meo như một con mèo.

Nat nhắm vào thanh ray của mình và nhấn nút. Vệt sáng, không hoàn toàn nhằm vào, trong sự phấn khích của Nat, cắt một bên mặt của người đàn ông Mặt trăng.

Sinh vật rung chuyển nơi nó đứng, cất giọng rít lên và lao về phía trước một lần nữa, cánh tay khua ra. Và lần này Nat đã về đến nhà. Vệt đi qua cơ thể của con quái vật, nó sụp đổ thành một đống carbon nung.

Nhưng tiếng rít của nó đã khiến những chú lùn khác chạy đến hiện trường. Trong một khoảnh khắc, con đường bị chặn lại bởi một số lượng quái vật gớm ghiếc, chúng lợi dụng những gì đang xảy ra, tiến về phía trước thành một đám la hét.

Các thanh ray in sâu thông điệp về cái chết của chúng. Tuy nhiên, quyết liệt đến nỗi một số bộ phận đã về đến nhà. Cánh tay, chân và rương thùng, một nửa người đàn ông, bao phủ năm người bằng thứ bột đen không thể đánh thủng mà cơ thể họ đang hòa tan. Sau đó, Nat nhớ lại nỗi kinh hoàng của một khuôn mặt cười toe toét, dường như buông lỏng trong không khí, và một cánh tay phập phồng vỗ vào ngực anh.

Trong mười lăm giây, có lẽ, nó giống như vật lộn với một số sinh vật ma cà rồng trong một giấc mơ ghê tởm. Và sau đó, ngay khi Nat dường như đang phát điên, anh ta tìm thấy con đường tự do, và những tàn tích còn lại của những người đàn ông Mặt trăng tụ tập về anh ta ở mọi phía.

Anh phóng thêm hai tia sáng nữa vào khối vật chất đang quằn quại, và thấy nó không còn run nữa rồi tan thành bột đen. Anh quay lại và nhìn những người bạn đồng hành của mình. Họ cũng thể hiện sự kinh hoàng về sự căng thẳng mà họ đã phải trải qua.

"Chúng ta phải giết lính canh ngay bây giờ," Nat thở hổn hển. "Và sau đó tìm Madge và cứu cô ấy."

"Chúng tôi đi cùng bạn," Brent trả lời, và cả năm cùng nhau lao vào ánh sáng mặt trời và không gian mở.

Trước cửa nhà không có lính canh gác, cửa mở toang. Nat lao qua cánh cửa trước đầu người của anh ta. Một lính canh duy nhất ở trong sảnh, nhưng anh ta chỉ nhìn lên khi họ bước vào. Và rõ ràng là anh ta không có đủ điều kiện để chống lại, vì anh ta đang mắc phải một căn bệnh khủng khiếp nào đó.

Các đặc điểm của anh ấy sưng lên đến mức khó có thể nhận ra, và những tiếng thở hổn hển, khàn khàn phát ra từ phổi của anh ấy. Anh ta đã đi xa đến nỗi anh ta hầu như không gây ngạc nhiên về sự xuất hiện của năm người.

"Axelson đâu?" Nat hỏi.

Người bảo vệ chỉ về phía cuối hành lang, rồi buông cánh tay của anh ta. Nat dẫn người của mình đi dọc theo con đường nửa tối.

Ở cuối hành lang, hai lính canh khác đang làm nhiệm vụ, nhưng một người đã gục xuống sàn, dường như bất tỉnh, và người kia, cố gắng rút thanh ray của mình một cách yếu ớt, đã vỡ vụn thành tro khi Brent bắn. Năm người xông vào cửa.

Họ thấy mình trong phòng tiệc. Tàn dư của bữa ăn vẫn còn trên bàn, và ba người đàn ông Mặt trăng, trông như thể họ bị đầu độc, đang quằn quại trên sàn. Ở phía cuối hành lang là một cánh cửa khác.

Điều này tạo ra một hội trường trung tâm, với một cánh cửa ở bốn phía của nó, và một tia sáng mặt trời chiếu qua mái nhà bằng pha lê. Năm người dừng lại, bối rối. Rồi đột nhiên giọng nói của Axelson phá vỡ sự im lặng - giọng nói của anh ta, gần như không thể nhận ra được, khàn khàn, đứt quãng và thở hổn hển:

"Hãy thử các cánh cửa, Nathaniel Lee. Hãy thử lần lượt từng cánh cửa, rồi quay trở lại. Và hãy biết rằng ngay lập tức tôi có thể đưa bạn đến hư vô nơi bạn đang đứng!"

Và đột nhiên có giọng nói của Madge, "Anh ấy không thể! Anh ấy không thể, Nat. Anh ấy sắp chết, và anh ấy biết điều đó. Tôi sẽ không để anh ấy, và anh ấy không có đủ sức để di chuyển."

"Cửa nào?" Nat khóc trong tuyệt vọng.

"Không có cửa nào cả. Chúng là một trò lừa," giọng của Madge vang lên. "Đi về phía trước và nhấn bảng điều khiển có rãnh trên bức tường trước mặt bạn."

Nat bước về phía trước, tìm bảng điều khiển và nhấn nó. Bức tường mở ra, giống như hai cánh cửa gấp lại, để lộ ra một căn phòng khác bên trong, hình tròn hoàn hảo.

Nó chứa một số lượng các bộ máy, một số phát sáng với ánh sáng, một số tối và một bộ phát sóng vô tuyến; đó rõ ràng là hang ổ bí mật của Black Caesar. Và cuối cùng anh ta đã bị mắc kẹt bởi căn bệnh hiểm nghèo đã ập đến với anh ta!

Anh ta đang nằm trên chiếc ghế dài, hình thể tuyệt vời của anh ta duỗi ra, các đường nét của anh ta sưng lên đáng sợ bởi cùng một căn bệnh đã tấn công các lính canh.

Nat giơ thanh ray của mình lên, nhưng Axelson yếu ớt đưa tay lên, và Nat hạ vũ khí xuống. Và, khi cả năm tụ tập về người đàn ông sắp chết, một lần nữa Nat cảm thấy cảm giác ghê rợn và thương hại anh ta một cách kỳ lạ.

Anh ta chưa bao giờ biết đến sự sống trên Trái đất, và anh ta không được đo lường bởi các tiêu chuẩn chung áp dụng trên Trái đất.

"Đừng nổ súng, Nat," Madge nói với giọng run rẩy. Cô ấy ngồi bên cạnh Axelson, và — điều kỳ diệu — cô ấy đang đánh bọt từ môi cậu và làm ướt trán cậu. Cô đưa một viên pha lê chứa một ít chất lỏng lên môi anh, và anh uống cạn nó một cách thèm thuồng.

"Vậy - Trái đất chiến thắng, Nathaniel Lee," Axelson khàn khàn thì thầm. "Tôi sắp chết. Tôi biết điều đó. Đó chính là căn bệnh đáng sợ đã đến Mặt trăng vào thời điểm cha tôi hạ cánh xuống đó. Ba phần tư số động vật trên Mặt trăng đã chết. Đó là con người chết. Phổi cháy mất.

"Cha tôi nói với tôi rằng trên Trái đất, nó không phải là vật chết. Ông ấy gọi nó là 'lạnh' - nhưng tôi đang nóng như lửa đốt."

Sau đó, chỉ Nat mới hiểu, và điều trớ trêu của nó khiến anh phải nín thở và nghiến răng để kiểm tra lại tiếng cười cuồng loạn của mình. Black Caesar, nỗi kinh hoàng của Trái đất, đang chết vì cảm lạnh thông thường mà chính anh ta đã gây ra cho anh ta.

Vi trùng sổ mũi, hầu như vô hại trên Trái đất, trong số dân cư sống với nó qua vô số thế hệ, đã giả định khả năng gây ra bệnh dịch ở đây, nơi chưa từng được biết đến cảm lạnh — trong số những người đàn ông Mặt trăng, và thậm chí trong số những người bảo vệ, sau cuộc đời của họ trong khí hậu vô trùng của Aeros.

“Tôi đã thất bại, Nathaniel Lee,” giọng của Black Caesar vang lên. "Và điều đó hầu như không làm phiền tôi. Còn điều gì nữa mà tôi không hiểu. Cô ấy là một sinh vật giống như chúng ta — có ý chí và lý trí. Cô ấy không giống những người phụ nữ Mặt trăng. Cô ấy nói với tôi rằng cô ấy không muốn trở thành nữ hoàng của Trái đất bởi vì cô ấy không yêu tôi. Tôi không hiểu. Và vì vậy - tôi rất vui khi được ra đi. "

Một tiếng thở hổn hển phát ra từ cổ họng Axelson khi anh ta ngẩng đầu lên và cố gắng nói, nhưng tiếng rít chết chóc đã ở trong cổ họng anh ta. Một chút vật lộn, và hình dáng đồ sộ trên chiếc ghế dài không gì khác ngoài đất sét vô tri vô giác.

Madge đứng dậy từ bên cạnh anh, và những giọt nước mắt chảy dài trên khuôn mặt cô.

"Anh ta không phải là một người đàn ông tồi, Nat," cô nói. "Anh ấy — dịu dàng với tôi. Anh ấy không hiểu; thế thôi. Khi tôi từ chối làm nữ hoàng của anh ấy, anh ấy đã vô cùng hoang mang. Ôi, Nat, tôi không bao giờ có thể, không bao giờ viết câu chuyện này cho Universal News Syndicate. "

Nat dẫn cô ấy, nức nở, ra khỏi phòng.

Chẳng bao lâu sau, anh ấy đã thành công trong việc liên lạc bằng teleradio với Trái đất. Anh ta phát đi tin tức rằng Black Caesar đã chết, và sức mạnh của anh ta đối với cái ác sẽ bị chấm dứt vĩnh viễn.

Sau đó, trong vài giờ ban ngày còn lại, anh ta bắt người của mình làm việc để đập tan bộ trang phục ray đã phá hủy Trung Quốc. Có một số nguyên tắc liên quan mà anh ta hoàn toàn không hiểu, mặc dù Brent tuyên bố có manh mối về nó, nhưng rõ ràng là, ngoại trừ tia sáng, con trai Axel không có kiến thức nào vượt trội hơn so với các nhà khoa học Trái đất.

Trong số các lính canh, một số ít đã hồi phục, chủ yếu là những người ở độ tuổi tương đối trẻ hơn. Mặt khác, không một người đàn ông Mặt trăng nào sống sót sau trận dịch. Ngay sau khi Nat đưa lính canh ra khỏi nhà, anh ta đã biến nó thành tro tàn nhờ sự trợ giúp của một hộp diêm phốt pho kiểu cũ.

Khi vệ tinh bóng tối lần nữa len lỏi qua Eros, con tàu đen ra khơi.

Nhưng về hành trình trở lại Mặt trăng, nơi họ chuyển sang con tàu của mình, hạ cánh xuống New York, và về sự tiếp đón chiến thắng đã dành cho họ, thì đây không phải là nơi để nói. Cuộc hành trình của Nat với Madge từ trung tâm thành phố, ở khu vực cũ của Westchester, đến nhà của anh ở ngoại ô Hartford, là một sự hoan nghênh liên tục.

Đám đông xếp hàng dài trên tuyến đường hàng không, và cứ cách vài dặm lại có lượng giao thông hàng không dày đặc, anh ta buộc phải lượn lờ và giải quyết đám đông đang cổ vũ. Bản thân Hartford cũng đang diễn ra lễ hội, và trên khắp con đường chính, các ông chủ của Thành phố đã treo một biểu ngữ kiểu cũ, được giăng từ nhà này sang nhà khác ở hai bên, mang huyền thoại: Dành cho Tổng thống Thế giới: NATHANIEL LEE!

Nat quay sang Madge, người đang yên lặng ngồi bên cạnh anh. "Có bao giờ nghe nói về 'kết hôn không?'" Anh hỏi.

"Tất nhiên là tôi đã nghe nói về nó," cô gái trả lời một cách phẫn nộ. "Em có nghĩ rằng em ngốc như vậy không, Nat Lee? Tại sao, những cuốn tiểu thuyết cổ điển đó lại là một phần trong chương trình giảng dạy của các trường công."

Nat nói: "Thật đáng tiếc khi những ngày đó không thể quay trở lại. Bạn nên trở thành Nữ Tổng thống Thế giới," Nat nói. "Tôi đang nghĩ, nếu chúng ta đăng ký với tư cách là bạn đồng hành, tôi có thể đưa bạn vào Nhà Trắng, và bạn sẽ có một khoảng thời gian thoải mái ở đó để chụp X-quang vào những ngày đến thăm."

"Chà," Madge chậm rãi trả lời. "Tôi chưa bao giờ nghĩ đến điều đó. Nó có thể đáng để thử."

Giới thiệu về Loạt sách HackerNoon: Chúng tôi mang đến cho bạn những cuốn sách kỹ thuật, khoa học và chuyên sâu quan trọng nhất về miền công cộng. Cuốn sách này là một phần của miền công cộng.

Những câu chuyện đáng kinh ngạc. 2009. Những câu chuyện đáng kinh ngạc về siêu khoa học, tháng 8 năm 1930. Urbana, Illinois: Dự án Gutenberg. Truy cập tháng 5 năm 2022 từhttps://www.gutenberg.org/files/29768/29768-h/29768-h.htm#Page_158

Sách điện tử này dành cho bất kỳ ai sử dụng ở bất kỳ đâu miễn phí và hầu như không có bất kỳ hạn chế nào. Bạn có thể sao chép, cho đi hoặc sử dụng lại theo các điều khoản của Giấy phép Dự án Gutenberg đi kèm với sách điện tử này hoặc trực tuyến tại www.gutenberg.org , có địa chỉ tại https://www.gutenberg.org/policy/license. html .